지문사냥꾼 - 이적의 몽상적 이야기
이적 지음 / 웅진지식하우스 / 2005년 5월
평점 :
장바구니담기


장난이 아니다!!!
정말이지, 이책! 뭐라고 표현해야 좋을지 모르겠다.
읽는 내내 소설가 김영하씨의 서평에 공감하게 되었다.
"그 상상력의 기괴함과 능청스러움에 사뭇 놀라게 된다."
특히 "능청스러움"부분에서 100% 공감하는 바이다.
정말 픽션인가? 음혈인간으로부터의 이메일, 외계령, 자백, 피아노를 읽을 때 특히 그랬다.
내 앞에 앉아서 얘기를 들려주는 것만 같았다. 나한테 이런일이 있었는데 말이지~ 하면서 말이다.
내가 평소에 책을 읽을 때도 심하게 빠져드는 경향이 있긴 했지만, 이 책은 한 토막 한 토막 읽을 때마다
잠시 멍해지는 것을 경험하게 해주었다. 너무나 당연하다는 듯이 이것이 진짜가 아니면 뭐겠어라고 생각
될 정도로 천연덕스러웠다.

인트로의 "활자를 먹는 그림책"부터가 쇼킹했다. 집에 돌아오자마자 책이 도착해 있는 것을 보고
당장 달려들고 싶었지만, 선약이 있었기에 앞부분을 약간 읽고서 책을 덮어야만 했다.
그런데 이게 왠걸. 몇 페이지 안 되는 인트로 글을 읽고 오싹함을 느꼈다.
책을 좋아하고 음악을 좋아하고 평소 이적이라는 뮤지션을 꽤나 높게 평가하고 있었고,
책의 표지와 그림과 제목이 나 이런 분위기의 책이요 라고 말해주고 있었기에 나름대로 놀랄 준비도
하고 있었는데, 소름이 돋으면서 약간의 섬뜩함마저 느꼈기 때문이다. 그리고 굉장히 두근두근했다.

읽고나서도 그 기대감은 실망으로 바뀌지 않았다. 어찌나 다행스러운지. 안도했다.
내가 이런 장르의 책을 좋아해서이기도 하지만, 글의 흐름이라던가 문장의 문법적 오류를 느끼지
못해서 이기도 했다. 환상을 모토로 해서 그런지 몰라도 분위기가 우리나라스럽지 않아서
나도 모르게 "음. 번역체도 별로 안느껴지고 이 책 잘 옮겼네?"라는 생각을 하게 되었기 때문이다.
다행스럽게 곳곳에서 튀어나오는 한국 고유의 요소들이 아! 이거 우리나라 소설이지 를 깨우쳐 주었다.
같은 대한민국 국민이 한글로 쓴 책이 번역서처럼 느껴져서 당황스럽기도 했지만 신선하기도 했다.

이 책을 읽기전에 읽은 미하엘 엔데의 자유의 감옥, 카를로스 루이스 사폰의 바람의 그림자등의 환상 소설. 즐겨보던 외화 드라마에서 나온 손바닥 지문(palm print)이란 단어에 그럼 손가락 지문은?이란 의문을 가졌을 때 눈에 띤 지문 사냥꾼. 그리고 옆에 작게 인쇄된 Finger print.
작고 사소하지만 내가 이 책을 읽게끔 연결해준 요소들이란 생각이 든다.
좋은 만남이었다.

음악으로, 노래가사로, 독특한 활동방식으로, 자신만의 지식으로 호감을 불러일으키던 이 책의 저자께서
나를 제대로 놀래켜 주셨다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo