프리랜서 번역가 수업 실전편 - 호린의 프리랜서 번역가로 멋지게 살기 프리랜서 번역가 수업
박현아 지음 / 세나북스 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


 

 

 

두 아이를 키우면서도 일을 하고 싶다는 열망이 불쑥불쑥 마음을 괴롭게 했다. 단촐한 이력서도 문제지만 사실 손이 많이 가는 아직 어린 아이들을 돌보면서 직장생활을 다시 한다는 건 엄두가 나질 않았다. 그러다 번역에 대해 알아보게 됐는데 번역이란 생각보다 공부량도 많고 일천한 언어실력으로 도전하기엔 벽이 높은 직업임을 깨닫는데 그쳤다. 그래도 마음 한구석 어딘가에 남은 미련 때문일까. <프리랜서 번역가 수업>이라는 책을 집어 들고 말았다.


번역이라는 분야는 지금까지 베일에 싸인 직업처럼 생각됐다. 수입은 얼만지, 어떻게 하면 될 수 있는지, 자격증은 따야 하는 건지, 어떻게 하면 일감을 얻을 수 있는지 공식적인 루트로 알려진 바는 없고 대부분이 “~카더라식의 정보에 의존하며 알음알음 서칭해 본 것이 전부다. 그렇게 불투명한 정보들로 혼란스럽다면 이 책은 확실히 큰 가이드 라인을 잡는데 도움을 줄 수 있다. 실제 프리랜서 번역가로 살아남은 저자의 노하우, 경험, 마음 가짐에 대하여 현실적인 조언들을 들을 수 있기 때문이다.


 특히나 번역하면 출판 번역만을 생각하는 다수의 사람들에게 산업 번역과 같은 현실적인 번역 일감에 대해서도 자세하게 알려준 부분이 유익했다. 영업의 중요성을 여러번 강조하는 저자의 이야기를 들으면서 번역에는 정도가 없음을 다시 한번 느꼈다. 다만, '실전편'이라는 부제에 비해 내용이나 형식면에서 다소 아쉬웠고 다른 언어권 번역을 목표로 하는 사람들에게는 일본어에 국한된 번역 예시가 잘 이해되지 않을 수도 있겠다는 생각이 들었다. 물론 그럼에도 불구하고 나처럼 번역에 대한 해소되지 않는 궁금증이 많은 번역 희망자들이라면 한번쯤 읽어보길 권한다. 보다 현실적이고 구체적인 팁들을 얻을 수 있다.


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo