미학 강의 1 아도르노 강의록 2
테오도르 W. 아도르노 지음, 문병호 옮김 / 세창출판사(세창미디어) / 2014년 5월
평점 :
장바구니담기


문병호씨의 번역은 믿을수 없다. 대표적으로 아도르노의 사회학논문집 1을 읽어보면 절망하게된다. 비문은
물론이고, 억지로 행간의 뜻을 읽어보려 해도 도저히 읽히지 않는 석사 번역이다. 제발 출판사는 아도르노 강의집 번역에서 문병호씨를 제외해주길 부탁한다.

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
ㅇㅇ 2023-07-25 10:06   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
대체로.. 이 역자분 번역이 구린 건 맞지만, 굳이 ‘석사 번역‘이라는 차별적인 표현을 쓸 필요는 없는 듯한데요. 가타라니 고진은 ‘석사‘ 학위가 끝이고, 그 롤랑 바르트도 학사입니다.

chaos 2023-07-25 11:28   좋아요 0 | URL
제가 석사번역이라고 한 것은 대학원 수업에서 학생들을 시켜 번역하고, 최소한의 첨삭조차 안한채로 그냥 출판사에 원고 떠맡긴 것같은 번역이라는 말이었습니다. 석사에 대한 무슨 폄하나 그런게 아니고요. 제 표현이 오해의 여지가 있었을지 몰라도 학위에 대한 이야기가 포인트는 아닙니다. 그리고 대체로 구린 정도가 아니라 번역이 도저히 읽을 수가 없을 정도입니다. 시리즈로 번역중인 다른 번역서 역시도 이 분의 번역은 그 중 최악입니다.