-
-
생각의 탄생 - 다빈치에서 파인먼까지 창조성을 빛낸 사람들의 13가지 생각도구
로버트 루트번스타인 외 지음, 박종성 옮김 / 에코의서재 / 2007년 5월
평점 :
이 책의 탁월함은 더 이상의 설명이 필요 없을 정도로 유명하다.
우리말 번역도 처음엔 술술 매끄럽게 읽히고 보기 좋게 편집되어 있어서 접근하기 편한 장점은 인정해야 한다. 간단한 인물 소개를 곁들여준 번역자(또는 편집자)의 친절함도 고맙다. 그렇게 심각한 오역이 곳곳에서 두드러지는 것도 아니어서 이렇게 문제제기 없이 그냥 넘어갈 수 있었을지도 모른다.
하지만 원문을 보고 싶게 만드는 곳이 군데군데 있었다.
원문과 번역을 대조하면서 살펴보기 시작한 다음부터 밀려드는 안타까움과 아쉬움이 어찌나 크던지, 오죽하면 이렇게 11년만에 <마리 리뷰>를 쓰고 있겠는가.
원문을 좀 더 정확하고 꼼꼼하게 옮겼으면 좋겠다는 아쉬움은 그나마 사소한 불평이다.
예를 들면 이 책에서 다루고 있는 창조적 사고를 하는 숱한 사람들은 "역사상 가장 위대했던 정신들"이 아니라 "20세기의 가장 위대한 정신들"이다. 서문(Preface)은 짧으니까 원문과 대조해본 결과를 이 리뷰 끝에 첨부하도록 하겠다.
어쨌든 두루뭉술하게 한두 문장씩 건너뛰며 전체적인 문맥을 잡아 전달하면 된다는 취지였을까? 그렇더라도 서문부터 시작된 누락의 정도는 첫 장부터 점입가경이다.
20세기 위대한 창조적 정신들의 생각과 인용을 대단히 풍부하게 예시한 것이 원문의 특징인데, 너무 풍부한 것도 독서에 방해가 된다고 생각했는지, 곳곳에서 누락이 속출하기 시작하더니 원문의 한 페이지 가운데 20-25%, 많으면 40%까지도 빼먹고 번역하는 일이 비일비재다.
번역자 혼자서만 이렇게 본문을 취사선택한 번역 글을 내놓을 수는 없다.
읽는 노고를 줄여주려는 출판사의 배려였을까? 이런 식으로 원문을 훼손한 자의적인 번역에 대한 판단은 독자의 유형과 독서의 목적에 따라 다를 수 있을 것이다. 하지만 원서가 훌륭하면 할수록 안타까움과 아쉬움은 크기 마련이다.
아무튼 원서의 서문을 보고 나서야 각주가 번역되지 않았다는 사실도 알았고, 참고문헌 뒤에 유익하고 유용한 실천의 길잡이 자료(Minds-On Resources)도 누락되었다는 사실을 알았다.
이 <마인드-온 리소스>는 텍스트에서 기술한 생각 도구들을 독자들이 실천하고 발전시키는 데 도움을 줄 흥미로운 자료 목록이다. 이 자료 목록이 번역되었다면 관심 있게 볼 독자들이 꽤 있지 않았을까?
이 책의 우리말 번역을 구입한 것은 2016년이었다. 당시 47쇄였으니 지금은 또 얼마나 많은 사람들이 이 책에서 자극과 도전과 영감을 얻었을지 궁금하다.
에코의서재에서 나온 이 아름다운 책은 나 자신을 포함해 많은 사람에게 좋은 영향을 끼쳤고 끼칠 것이 틀림없지만, 원서의 가치와 매력을 희생하면서 얻은 수확은 어째 받을 것을 다 못 받은 기분을 남긴다.
이렇게 원서보다 더 보기 좋게 꾸민 튼튼한 책을 세상에 내놓을 수 있는 출판사는 세상에 별로 많지 않다. 이제 그만 말을 맺자. 출판사와 번역자는 분명 지금보다 훨씬 더 좋은 것을 우리에게 줄 수 있었다. 주었더라면 좋았을 텐데가 아니다. 주었어야 한다고 생각한다.
# 별첨. Preface 원문과 <작가의 말> 번역 비교
- 수정한 부분과 누락된 부분은 { } 안에 표시함
이 책은 '창조적으로 생각하기'{창조적 사고}에 관한 책이다. 모든 분야에서 창조적 사고는 언어로 표현되기 전부터 나타나며, 논리학이나 언어학 법칙이 작동하기 전에 감정과 직관, 이미지, 몸의 느낌을 통해 그 존재를 드러낸다. 창조적 사고의 결과로 나오는 개념{착상ideas}은 {논리 이전의 형태에서 충분히 발전된 다음에야 비로소} 공식적인 의사전달 시스템{소통 체계}, 이를테면 말이나 방정식, 그림, 음악, 춤 등으로 변환{변역}될 수 있다. 이 변환{번역}의 산물은 {무한히} 각양각색이지만(그림, 시, 과학이론, 수학공식 등) 그 과정{번역이 이루어지는 과정}은 보편적이다. {그러므로} 한 분야의 창조적 사고를 배운다는 것은 다른 {모든} 분야에서 창조적 사고를 할{이해할} 수 있는 문을 여는 것과 같다. {이런 보편적인 창조적 사고를 교육하는 것은 내일의 혁신을 일굴 수 있는 평생 학습자들을 만들어내는 열쇠인 것이다.}
창조적 사고에 대한 우리의 접근법은 통합적이고 모든 분야를 아우른다{여러 분야를 가로지르기 때문에}. 따라서 ‘종합적 이해’라는 {새로운} 직물을 짜기 위해서는 각 분야의 지식들이라는 실을 먼저 풀어놓지 않을 수 없다. {사고 그 자체의 이해를 위한 목적만이 아니라 교육적인 또 사회적인 이유 때문에도 새로운 종합이 필요하다.} 전문화 추세가 가속화되면서 지식은 파편화되고 있다. 오늘날 사람들은 너무나 많은 정보를 받아들이고 있지만 정작 그것들의 기원이나 의미는 무엇인지, 어디에 어떻게 사용할 것인지 등에 대해서는 거의 파악하지 못한다. 전문적 지식의 양은 늘어나는 데 비해 학문 간의 교류는{커뮤니케이션은} 오히려 줄어들고 있어 종합적 이해력을 퇴보 일보에 있다. 현대사회는 지식의 풍요 속에서 오히려 암흑기를 맞고 있는 것이다. 이러한 역설은 오로지 새로운 방식으로 지식을 재통합하고, 이 통합{새로운 종합}을 이끌어낼{스스로 직조할} 수 있는 新르네상스인{새로운 세대의 르네상스인}을 양성할 때 이겨낼{해소될} 수 있다.
{이와 같은 지적인 사업기획은 인식적 토대와 교육적 토대를 모두 필요로 한다.} 그{그러므로 우리의} 프로젝트에는 날줄과 씨줄이 있다. 창조적 사고의 본질을 이해하는 일이 날줄이라면, 창조적으로 생각할 줄 아는 사람을 길러내는 교육 시스템에 대한 모색{의 창안}이 씨줄인 셈이다. 이 책의 앞부분에서 우리는 책을 ‘짜기 위한 베틀’을 놓을 것이며, 창조적 사고에 대해 현재 횡행하고 있는{통용되는} 오해들, 그리고{그 다음으로} 창조적 사고를 가로막고 있는 교육 시스템에 대해 말할 것이다.
우리는 역사상{20세기의} 가장 위대했던 ‘정신’{정신}들의 경험을 둘러보는 것으로 이 책의 출발점을 삼을 것이다. 그들은 ‘생각하기’{생각하기}라는 것에 대해 어떻게 생각했으며 생각하는 법을 어떻게 배웠는지 알려줄{설명해줄} 것이다. 창조적인 일을 할 때 사람들은 매우{거의 무한대의} 다양한 방법으로 ‘생각의 도구’들을{일반 목적의 공통된 생각 도구 세트를} 사용한다. 이 도구들은 창조적 사고가 무엇인지에 관한{사고 자체의} 본질을 보여준다. 그것들을 통해 우리는{이들 도구는} 과학, 예술, 인문학, 공학기술 사이에 놀라운 연관성이 있음을 알게 될 것이다{연관을 짓는다}. {창조적 상상의 수준에서는 모든 사람이 비슷하게 생각한다.}
{우리는 창조적 사고의 통일성을 강조하는 우리의 인식적 범주들을 재구성함으로써, 새로운 지식 개념을 구상하고 그에 따라 새로운 교육 형태를 공식화한다.} 이 책의 뒷부분에서는 창조의 과정{창조적 프로세스}에서 개념들{착상들ideas}이 어떻게 변형되고 종합되는지를 다루고 있는데, 독자 여러분들은 날줄과 씨줄이 어떻게 엮여 ‘통합적 이해’라는 멋진 직물이 되는지 보게 될 것이다{이해의 전체 태피스트리를 만들어내는지 예시한다. 마지막 장은 우리의 인식적 재구성이 특정한 교육 개혁을 통해 이행될 수 있는 구체적인 방안을 제안한다. 결과로 나온 지적인 직물의 경이는 그것이 마치 진짜 직물처럼 거의 무한대의 것들로 변형될 수 있다는 것이다}. 뿐만 아니라 이 책은{그러므로 우리의 새 재료는 목적 그 자체가 아니라,} 미래의 예술가, 과학자, 인문학자, 기술자들이 세계를 아름답게 만들기 위한 ‘출발점’이 될 것이다{휴머니스트와 공학기술자가 그들의 세상을 가공해낼 때 쓸 원료이다. 마지막 노트를 하나 남긴다. 각주와 참고문헌 뒤에 수록한 Minds-On Resources 부분은 우리가 텍스트에서 기술한 생각 도구들을 독자들이 실천하고 발전시키는 데 도움을 줄 것이다. 이 책은 그저 시작일 뿐이다}.