처음 읽는 셰익스피어
오다시마 유시 지음, 송태욱 옮김 / 푸른숲 / 2016년 3월
평점 :
절판


셰익스피어를 모르는 사람은 없겠지만 셰익스피어의 작품을 제대로 읽은 사람은 그렇게 많지 않을지도 모르겠다. 최소한 나는 제대로 읽은 그의 작품이 그렇게 많지 않다. 대부분은 영화나 뮤지컬 혹은 연극으로 보았고 책으로 읽은 작품은 햄릿, 로미오와 줄리엣 등 손에 꼽을 정도이다.

 

수많은 명대사와 다양한 사람들의 관계를 들려주는 셰익스피어 작품들은 쉬운 듯 어려워서 모든 작품에 도전한다는 일이 쉽지만은 않다. 그렇기에 일본 최고 영문학자인 저자가 뽑은 대표작 9편을 수록한 이 책은 셰익스피어를 처음 읽는 사람들에게 상당히 유용한 책이다.

 

원문 전체를 옮긴 것이 아니라 각 단편을 축약해서 수록한 책이기에 각 단편의 분량이 그렇게 많지 않다. 분량이 적다고 해서 원문의 내용을 훼손하거나 빠뜨리거나 하는 경우는 없다. 말 그대로 셰익스피어를 처음 읽는 독자가 읽기에 딱 정당한 분량과 내용으로 구성되어 있어 아무 부담 없이 읽을 수 있지 않을까 싶다.

 

물론 셰익스피어 작품을 깊이 있게 이해하고 싶은 사람에게는 조금은 아쉬운 작품이다. 짧은 분량에 셰익스피어가 말하는 내용을 담으려고 하다 보니 깊은 맛보다는 간략하게 줄거리를 소개한다는 느낌이 들기도 한다. 게다가 일본어 번역을 다시 번역한 것이라 번역 내용이 낯설기도 한다. 특히 그 유명한 햄릿의 대사는 상당히 당황스럽기도 하였다.

 

그렇지만 이 책은 말 그대로 처음 읽는 독자들을 위한 책이라 맛깔난 음식을 시식해본다는 정도로 읽는 것이 좋지 않을까 싶다. 제대로 된 셰익스피어를 느끼고 싶다면 당연히 원문을 번역한 책을 읽어야 할 것이다. 또한 축소판이기는 하지만 셰익스피어 작품의 특징 중 하나인 대사의 깊이는 결코 사라지지 않기에 대사 하나하나를 음미하는 즐거움이 있다.

 

9편의 작품들을 읽으면 원문을 읽고 싶다는 생각이 절로 들면서, 9편 중 아직 원문으로 읽지 못한 5편의 작품들을 원문 번역본으로 읽는다면 어떨지 상당히 기대된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo