카라마조프가의 형제들 1~2 세트 - 전2권 - 최신 원전 완역본
표도르 도스토예프스키 지음, 이가영 옮김, 최행규 해설 / 코너스톤 / 2020년 8월
평점 :
장바구니담기


원전을 읽어보지 않아 모르겠지만 리즈였다가 리자였다가… 이름을 다르게 번역한게 의도인지 실수인지 읽는 입장으로서는 꽤 불편합니다. 그렇지만, 다른 출판사 이북을 보다가 종이책을 보고싶어 구매했는데 문장 자체는 훨씬 자연스럽고 잘 읽힙니다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
logos678 2024-11-24 17:14   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
러시아 이름들이 원래 그렇대요. 죄와 벌에서도 라스콜리니코프를 로자라고도 부르고 로젠카라고도 부르고 그래요.