누가 내 치즈를 옮겼을까?
스펜서 존슨 지음, 이영진 옮김 / 진명출판사 / 2000년 3월
평점 :
구판절판


유명하던 책을 나는 이제야 읽게 된다. 별로 읽고 싶지는 않았는데 문뜩 얇다. 라고 해서 무심코 읽었다간단한 우화로 단한가지 사실을 부각 시킨다. 누가 내 치즈를 옮겼을까?를 한마디의 단어로 표현하자면 '변화'라고 나는 당당히 말할 수 있다 그리고 장점은 우리의 삶에 흔하게 있는 변화의 물결을 맞이 했을때 당황하지 말고 준비하라는 교훈이 담겨있고 문장 하나하나에도 변화에대해 정말 친절하게 설명해서 이 책은 변화라는 단어가 없으면 시체이다.나도 느꼈다 변화하고 준비하고 새롭게 생활하고 바쁜 현대 사회 생활에서 빠져서는 안돼지만 우리는 변화에대해 막연한 두려움을 가지고 있는지 모른다 그것을 필자는 좀더 긍정적으로 바라본것같다 거기에 반박하는 해바라기씨를 누가 옮겼을까?는 순전히 반박하는 내용이 짖다. 해바라기 내용은 변화에 반대 될수 있는 안정이다. 글을 전개하는데 누가 내 치츠를 옮겼을까를 너무 의식하지 않았나 생각이 든다 하지만 내용상 안정에대해 부담없는 욕심내지 않는 삶 그것 또한 중요하다고 생각한다 내말은 변화와 안정은 공존해야한다고 생각한다 변화만으로는 나의 삶이 벅찰것이고 안정적으로만 산다면 나의 삶은 부족할것이다. 이 둘을 얼마나 잘 조절하는 가? 에 따라 나의 삶이 좀더 좋아질것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo