도둑맞은 페미니즘
니나 파워 지음, 김성준 옮김, 미셸 퍼거슨 해설 / 에디투스 / 2018년 4월
평점 :
장바구니담기


처음부터 끝까지 다 어색하다니.20여페이지나 미리보기가 제공되는걸 깜빡하신 모양이다.번역에 대한 비판은 오역 문장-원문-개선된 번역문을 함께 제시하는 것이 기본이다.구체성이 결여된 비난은 번역이란 고된 노동을 하는 사람들에 대한 모욕이고 다른 사람의 독서를 막는 반지성적 행위이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도둑맞은 페미니즘
니나 파워 지음, 김성준 옮김, 미셸 퍼거슨 해설 / 에디투스 / 2018년 4월
평점 :
장바구니담기


이 책을 읽으니 파이어스톤의 성의 변증법을 재독하고 싶어졌다. 그녀의 주장이 다소 비현실적이라고 생각했는데 나의 현실이라는 것이 자본주의의 바깥을 생각 못하는 앙상한 상상력의 한계였음을 느낀다. 그래 페미니즘은 혁명보다 더 포괄적인 것이다....

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

2강 1명 신청합니다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

1강 신청합니다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

1.2 강 모두 신청합니다 (1명)

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기