살아 있는 자를 수선하기
마일리스 드 케랑갈 지음, 정혜용 옮김 / 열린책들 / 2017년 6월
평점 :
장바구니담기


이 소설의 서술방식은 모든 대사를 따옴표없이 다르 문장들과 구분없이 섞어서 사용한다는 점이 특징이다. 그리 특별할 것 같지 않이 이러한 서술방식이 이 소설의 내용과 맛물려서 묘한 느낌과 여운, 그리고 울림을 주는 것 같다. 또한 표지의 그림의 의미를 책을 읽기전에는 잘 몰랐는데, 감상을 적으면서 그림을 다시 살펴보니, 파도가 계속되다가 어느 순간부터 심전도(?) 그래프로 바뀌는데, 책의 등장인물 중 하나인 시몽 랭브르가 서핑을 하면서 파도를 타다가 쓰러져서 병원에서 심장의 상태를 모니터링하게 되는 상태가 되는 것을 의미하는 것으로 보인다. 


대략 제목을 통해서나 책소개 글들을 통해 뇌사한 사람의 장기를 다른사람에게 기증하는 내용을 소재로 담고 있는데, 위에서 언급한 대사를 따로 구분하지 않고 간결한 문장과 섞어쓰는 표현을 통해 자신의 아들이 뇌사했다는 소식을 들은 부모가 사고를 접하면서 돌이키는 아들의 과거가 죽음과 함꼐 사라지는 듯한 느낌을 준다. 다시 말해서 부모가 떠올리는 아들의 과거는 온전한 형태가 아니라 파편화된 형태라는 것을 보여주고 있다. 

나 자신도 비슷한 경험이 있다. 어느날 갑자기 에전에 알던 동료가 갑자기 세상을 떠난 일이 있었다. 그 소식을 듣는 순간, 다른 사람은 잘 모르는 그 동료와 나만의 추억 (또는 과거의 일)도 함께 사라지고 있다는 느낌이 들었는데 이 책의 서술 방식이 꼭 그런 느낌을 주고 있다고 생각한다. 어느날 갑자기 사랑하는 사람을 잃은 사람들의 충격과 상처가 이 책에서사용한 표현이 정말 잘 표현하고 있다고 생각한다.

아들의 죽음만큼 강렬한 충격을 주는 것이 아들의 장기를 다른 사람에게 기증할 것에 대해 부모의 의사를 물어보는 장면이다. (어쩔 수 없는 상황이지만) 아들의 죽음을 접한 부모에게 너무 잔인한 상황이라고 생각되는데, 이러한 상황의 잔인 함도 이 책에서 사용된 표현 방법이 잘 살리고 있다고 생각된다. 살아생전 장기기증에 대해 특별한 의사표시를 하진 아들의 장기기증을 위해 아들의 성품이 너그러웠는지 아니었는지 묻는 장면이 나오는데 책을 읽는 독자입장에서도 정말 가슴이 답답해지는 상황이었다. 다른 사람의희생을 통해 새로운 삶을 얻은 사람들의 이야기나 영화는 그 동안 어느 정도 접했지만, 상처를 입은 사람들의 입장은 이책을 통해 처음 경험하는 것 같다. 생명의 소중함이나 장기기증에 대해 많은 분들이 생각할 수 있도록 읽어보시길 기대한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
라틴어 수업 - 지적이고 아름다운 삶을 위한
한동일 지음 / 흐름출판 / 2017년 6월
평점 :
장바구니담기


라틴어라는 언어에 대해 문법을 체계적으로 배우지는 않을 지라도 제법 어휘를 많이 배울 수 있을 것이라 기대했는데, 생각보다 언어 자체보다는 저자가 인용한 라틴어 문장에 따른 저자의 생각이 위주로 된 책이었다. 라틴어 어구를 인용하면서 나온 이야기이기에 문학, 역사, 철학 등 인문학적 성찰이 담긴 책인데, 라틴어 어구 본래의 의미보다는 저자의 생각이 중심이 되었다고 느꼈다.


저자가 라틴어 수업을 서강대에서 진행한 내용을 책으로 담았지만, 저자의 기독교에 대한 생각이 매우 합리적이고 세속적 (종교에 치우치지 않았다는 의미에서)이어서 무척 놀라운 느낌이 들었다. 그런 의미에서도 이 책에서 가장 인상적인 부분은 <케사르의 것은 케사르에게 신의 것은 신에게>와 <만일 신이 없더라도> 파트였다. 일반적인 교회의 설교에서는 이 책에서 나온 것과는 다른 내용으로 이 어귀를 설명하고 있는 것으로 알고 있는데, 이 책에서는 중세의 정교일치사회에서 시민사회와 종교사회로 구분하는 것으로 설명한다. 이 어구의 시대적 배경은 서기 30년 정도로 중세보다 훨씬 전이라서 성경에서의 실제 의미는 저자의 이야기와 다를 것으로 생각되지만, 현재의 시민사회에서는 분명히 추구해야할 개념이지만 종교와 관계있는 수업에서 이런 내용을 강의하고 책으로 펴냈다는 사실이 무척 인상적이다.

이러한 개념은 그 다음 <만일 신이 없더라도>에서 더욱 발전된다. (신에 대한 존재를 100% 신뢰한다고 하더라도) 성경의 내용이 신이나 예수의 말을 직접 기록한 것이 아니라, 사람들이 그 말이나 사실을 접한 것을 스스로의 관점을 통해 기록한 내용이라 엄밀히 말해서 100% 신의 말씀이라고 볼 수 없고, 그를 기록한 사람들의 생각이 포함되어 있다고 생각할 수 밖에 없다고 저자는 말한다. 신이 아닌 사람의 생각이 언제나 100% 옳다고 할 수 없을 수도 있으므로, 사회가 돌아가는 원칙을 신이 존재하지 않는다고 하더라도 신뢰할 수 있는 합리성을 기초로 사회를 구성한 것이 서구사회의 '세속성'의 기초라고 설명하고 있다.

우리나라도 최근 많은 일을 겼으면서 보다 성숙해지고 진보하였지만 아직까지 인물이나 조직에 의존하는 경우가 많은 것 같다. (기존의 보수정권, 독재정권의 가장 큰 문제점도 시스템보다 인물에 의존하는 것이라고 볼 수 있을 것 같다) 어떤 누가 리더가 되더라도 제대로 발전할 수 있도록 국가, 사회 시스템을 구축하는 것이 무척 중요한 일이라고 생각하는데, 그런 의미에서  우리사회도 Etri Deus non daretur (만일 신이 없더라도)의 개념을 제대로 이해하는 것이 중요하다고 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나는 여우인가 나는 늑대인가 - 동물을 읽으면 인간이 보인다
오바라 요시아키 지음, 신유희 옮김 / 살림 / 2017년 6월
평점 :
장바구니담기


책표지에 나온 문장인 '동물을 읽으면 인간이 보인다'가 이 책의 주제를 단적으로 말하는 책이다. 예전 읽었던 MID출판사의 <짝짓기>와 비슷한 소재와 주제를 다루는 책이라고 보면 될 것 같다. 동물의 다른 면에 대한 이야기보다는 짝짓기와 가족 관계라는 종족 번식과 관련된 주제를 다루고 있는데, 전에 읽었던 <짝짓기>도 그렇고, 이번에 읽은 이 책에서도 비슷한 느낌을 받았다.


이러한 책들에 나오는 동물들의 생활을 보면 인간들의 삶이나 그와 관련된 모든 것들이 (심지어는 문화까지도) 인간들만의 특별한 것이 아니라는 것을 다시 한 번 느끼게 되었다. 과연 이러한 책들에서 언급된 동물의 생활하는 양식, 나름의 문화를 잘 알게 된다면 인간을 만물의 영장이라고 하거나, 종교에서 인류를 특별하게 창조하였다는 내용을 인정할 수 있겠는가하는 의심이 강하게 든다. 
즉, 동물에 대해 잘 알게된다면 인간들은 스스로의 위치에서 겸손할 수 밖에 없다고 생각한다. 또한 지구 또는 자연이 인류만을 위한 자원이 아니라, 지구위에서 살아가는 모는 생명들이 함께 살아가는 터전이기에 모든 생명들을 배려하고 살 수 밖에 없으리라 생각한다.

인류의 거의 모든 문화가 남녀 간의 사랑과 연관이 있는데, 동물들의 짝짓기를 위한 여러가지 생활양식과 비교해보면 결국은 짝짓기에 불과한 행동양식을 과대포장한 것이 아닐까 하는 다소 냉소적인 생각도 들었다. 이와 함꼐 드는 생각은 결국은 종족번식을 위해 동물이나 사람들이 어렵고 힘든 과정을 거치는 것에 비해, 인류가 자녀를 제대로 키우는 것 자체에는 동물들보다 관심이나 노력이 부족한 것은 아닌가 하는 생각도 들었다. 인류의 지성이 다른 동물들보다 뛰어나다고 스스로 자부하지만, 자신의 행동양식의 궁극적 목표에는 도달하지 못하면서 수단에만 치중하는 (다른 동물들보다 못한) 존재가 아닐까 생각도 들었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

요새 인생 살아가면서 가장 재미있는 것 - 최고의 인문학자 김경집 교수의 인문학 이야기, 알쓸신잡보다도 재미있고 많이 남는다. (김경집 교수의 시니컬한 말투도 중독성이 강하다.)



팟캐스트 '김경집 정영진의 빨간약 : 퍼스트 클래스' 중에서
M.PODBBANG.COM

http://www.podbbang.com/ch/14404?e=22319747



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
러시아 소설
엠마뉘엘 카레르 지음, 임호경 옮김 / 열린책들 / 2017년 5월
평점 :
장바구니담기


엠마뉘엘 카레르의 <러시아 소설>은 예상과는 전혀 다른 내용이었다. 르포문학이라는 사전정보도 있었기에 러시아의 풍광이나 문화, 분위기에 대한 묘사가 많이 나올 것으로 기대하였는데, 러시아라는 나라에 대한 이야기라기보다는 작가 자신에 대한 이야기이다.

 

책을 중간 정도 읽으면서 내 나름대로는 이 책이 무엇을 이야기하는 지 알 수 있게 되었는데 (구체적으로 작가 자신에 대해서), 이 생각이 작가가 이 글을 쓴 목적 또는 의도와 같은 지는 확실하지 않다.

 

작가는 제2차 세계대전 말엽에 포로가 되어 러시아 오지의 정신병원에 갇혀 50년을 보냈다가 고향으로 돌아올 수 있었던 헝가리 남자에 대해 취재할 기회를 얻게 되고, 그가 50년간 갇혀있었던 러시아의 코텔니치라는 곳을 방문할 기회를 얻게 되면서 이야기는 시작한다. 작가는 50년간 말이 안 통하는 타국에서 생활한 그 남자의 삶에 대해 상당한 관심을 가지게 되는데 그 이유는 그의 외조부나 어머니도 조국인 러시아를 떠나 프랑스에 살면서 그 사람만큼은 아니지만 언어를 통한 의사소통의 문제나 문화적인 단절감으로 인한 고통을 가지고 살았기 때문이라고 생각된다. 이러한 단절로 인한 고통의 삶은 작가까지 이어져서 타인에 대한 신뢰가 부족하고 이기적인 사고방식을 가지게 된 것으로 느껴진다.

 

타국살이와 언어단절에 의한 외로움과 고통이 이 소설을 이끄는 한 축이라면 나머지 한 축은 작가의 사랑이야기인데 읽는 내내 고통스러웠다. 서로의 감정이나 생각이 잘 전달되지 않는 기이한 형태인 것도 고통스러웠지만, 작가가 보이는 사랑의 모습이 일방적이고 너무 이기적인 모습을 보이는 것이 괴로웠다. 작가는 여주인공 소피를 정말로 사랑하는 지, 그저 유희나 욕망의 대상으로만 생각하는 것은 아닌 지, 상대방이의 감정이나 생각은 전혀 배려하지 않고 자신의 생각과 감정만 고집하면서 혼자서만 사랑이라고 하는 것 같았다. (중간에 나오는 작가가 소피를 위해 썼다는 단편소설은 내가 보기에는 너무 가학적이고 파렴치하다고 느꼈다.)

 

이러한 일방적이고 비정상적인 연애가 제대로 될 리 없으니 소피는 떠나고 작가는 홀로 남았다. 그 즈음 작가가 코텔니치에서 만난 아냐라는 여인이 그녀의 아기 레프와 함께 살해당했다는 소식을 듣고 그 곳을 다시 방문하다. 사건의 이유나 범인에 대해서는 아무런 정보 없이 장례식이 치러지는데, 그녀 역시 그 곳 태생이 아닌 외국출신으로 외로운 삶을 살았다는 것을 떠올리게 된다. 그리고 그 이후 작가는 어머니에게 자신의 과거와 단절하겠다는 뉘앙스의 편지를 쓰면서 이야기가 끝나게 된다.

 

작가가 구체적으로 밝히지는 않았지만, 50년간 타국에 갇혀 살았던 남자에 대해 알게 되면서 어렴풋이나마 자신 내부의 외로움(자신의 사랑이 비정상적이고 이기적이고 일방적이었던 원인)의 근원을 알게 되었고, 완전히 같지는 않아도 어느 정도 비슷하게 타국생활을 한 여인의 죽음을 보면서 그 외로움을 떨쳐내고 새로운 삶을 살기로 결심하게 되는 것으로 나 이해했다. 내 생각이 옳다면 작가가 새롭게 맞이할 삶이나 사랑은 예전보다는 일방적이지는 않고, 상대방을 배려하는 아름다운 것이 될 것이라고 기대한다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo