더이상 무슨 말이 더 필요하나?


우린 얼마나 더 많은 증인의 이야기를 들어야하고 부모들의 피 끊는 소리를 들어야 할까? 언론은 가족들의 이야기를 듣지 않고 정부의 이야기를 퍼다 나른다. 현장에서 직접 보고 체험한 이들은 깡그리 무시 당한다. 참으로 어처구니 없다. 무엇을 판단하려면 가장 먼저 해야할 일은 현장을 찾는 것이고, 현장의 증인의 이야기를 듣는 것이다. 그래서 초동수사가 중요하고, 현장보존이 중요한 것이다. 그런데 세월호 침몰은 그것을 잃었다. 



이러한 오도는 다른 무엇보다 사실관계를 배제했기 때문이다. 진실을 알려보려하지 않고 정부는 일방적으로 발표하고 예측한다. 참으로 암담한 것은 언론사들을 그것을 퍼나라며 진실인 것처럼 부풀린다. 이 사건 외에 또 하나의 논쟁은 바로 새움 출판사의 <이방인> 번역이다. 나는 까뮈는 좋아하지도 관심도 없다. 그러나 그는 중요한 사람이다. 그의 대표적인 책이 <이방인>인데 이미 많은 곳에서 출판 되었다. 새움출판사에서 다시 출판하는 것은 고전의 대열에 올라 갔다는 뜻이다. 그러나 너무 이상한 것은 번역에 관련된 논쟁이 너무 뜨겁다는 것이다. 


불어에서 번역했으니 영어에서 번역했으니 하는 많은 이야기들이 난무한다. 어제(21일) 새움 블로그에 번역에 관련되 해명 글이 올라 왔다. 

http://saeumbook.tistory.com/436

당사자와 추측이 얼마나 다른가를 보여주는 명백한 사례이다. 나는 이번 기회를 통해 사실과 추측이 얼마나 다르며, 또한 왜곡의 가능성이 얼마나 많은가를 다시 알게 되었다. 중요한 건, 사실 팩트다. 제발 사실에 집중하라.


자, 얼마나 많은 곳에서 이방인이 출판되었는지 살펴보라. 많은 이들이 새움의 이방인을 공격하는 이유는 공격적인 광고 때문일 것이다. 바로 이거.

"우리가 읽은 <이방인은 카뮈의 <이방인>이 아니다.>"


그럼 누구의 이방인가?










































댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo