논어 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 23
공자 지음, 소준섭 옮김 / 현대지성 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


논어는 우리에게 내재화된 마음의 양식이다.


중국에서 시작되었지만 우리나라에 더 큰 영향을 준 것이 유교가 아닐까 싶습니다. 현재까지도 유교적 사상을 바탕으로 하는 문화가 많이 있으니까요.

조선시대에 글공부를 배우는 선비들이 공부했던 사서오경 중의 하나가 [논어]였지요. 과거 시험을 준비하려면 거의 외우다시피 하지 않았을까요. [논어]가 유교의 기본 경전이기도 하지만 공자의 지혜가 담긴 책이라 읽고는 싶었지만 번역과 해석이 어려워 보였어요. 현대지성에서 출간한 『논어』에서는 쉽게 해석한 번역본으로 시대를 넘어 현재도 유용한 지혜와 철학이 기대되었습니다.



이 책은 학이 學而, 위정 爲政, 팔일 八佾 등 각 편의 앞 글자의 한자어로 명명한 총 20편을 공통된 주제로 묶은 내용입니다. 짧게는 한 문장으로, 길게는 일화를 풀어내듯 두 페이지 정도에 걸쳐 나와요. 예전에 한문시간에 공부했거나 어디선가 듣고 좋다고 생각한 말이 알고보니 출처가 논어였어요.


많이 알려진 학이시습지 學而時習之는 '배우고 때로 익히니'로 해석되었지만 저자는 습이란 한자가 본래 어린 새가 날기를 연습하다로서 어디까지나 실천하다로 해석하여 학이 편은 실천성을 강조한거라고 합니다.



위정 爲政은 관리의 기본 원칙과 학습, 수양을 강조하고 있어요. 

많이 듣고서 의심나는 것은 우선 한쪽에 두고서 말하지 말며 

그 나머지를 신중하게 말하라. 

많이 보고서 의심나는 것은 우선 한쪽에 두고서 처리하지 말며 

그 나머지를 신중하게 행하라. p.41


술이 述而는 오늘날에도 공자와 유학사상연구자들이 많이 인용하는 편 중 하나라고 합니다. 여기에 익숙한 문장이 제법 나와요. 항심이 뭔지에 대한 해설이 있었으면 더 좋았을 텐데 아쉽습니다.

세 사람이 길을 가면 그 중에 반드시 나의 스승이 있으니 

그 중에 선한 것을 찾아서 따르고 

선하지 못한 것을 보면 거울로 삼아 내 잘못을 고쳐야 한다. p.135


없으면서도 있는 척 꾸미고 비었으면서 가득한 척 꾸미며 

가난하면서도 부유한 척 꾸미니, 이런 사람들이 항심 恒心 을 가지기는 어렵다 p.137


자한 子罕은 도덕 교육 사상을 말합니다. 

지혜로운 자는 미혹되지 않고 

인덕仁德한 자는 근심하지 않으며 

용기있는 자는 두려워하지 않는다. p.178



자로 子路는 정치, 교육, 도덕수양 등 여러 분야에 대해 말합니다.

가장 좋은 사람은 고을 사람 중 좋은 사람들이 그를 좋아하고 

나쁜 사람들이 그를 싫어하는 사람이다. p.255



자장 子張은 공자와 관리의 태도에 대해서 말해요.

윗사람이 정도에서 벗어나 백성들의 마음이 흩어진지 오래 되었다. 

만일 백성들의 억울한 사정을 이해하게 된다면 마땅히 동정해야 하고 

정확히 살폈다고하여 즐거워해서는 안 된다. p.373


미색의 종이에 선명하게 인쇄된 활자가 눈에 잘 들어와요. 한문과 음도 보기 쉽고 번역과 해설도 적절히 배열되어 있어요.

내용에서 공자가 언급하는 제자들에 대한 소개도 있어 더 많은 인물에 대해 알게됩니다. 번역이 현대어로 이해가 원활하게 되어 있어 연령에 상관없이 읽기 좋은 내용이라는 생각이 들어요. 시간이 가도 변하지 않는 지혜가 담긴 책으로 추천합니다.  


 * 이 리뷰는 네이버 이북카페를 통해 출판사 서평단에 선정되어 도서를 제공받아 작성되었습니다.

 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo