한국인이 가장 오해하기 쉬운 현지영어표현
최정화 지음 / 윈타임즈 / 2003년 7월
평점 :
구판절판


이 책에 나와 있는 표현들을 보면서 학교에서 배우는 것과 실제로 쓰이는 것들의 차이점이 느껴졌다. 내가 학교다닐 때는 이런 표현이 있는 줄도 몰랐다. 예를 들어 say uncle이 사과해,항복해라는 뜻인 줄 누가 알겠나? 정말 유학이나 이민가서 이런 표현 들으면 포복절도할 일이 비일비재하겠다. 감각적이고 젊고 발랄상큼한 표현들을 배울 수 있어서 정말 좋다. Shake a leg해서 더 열심히 공부해야겠다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo