-
-
이방인 - 개정판
알베르 카뮈 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2014년 3월
평점 :
구판절판
이방인
1942년 출판된 알베르 카뮈의 처녀작으로 유명한 <이방인>은 사람들에게 매우
익숙한 고전작품입니다. 하지만 저에게는 매우 낯선 작품이었습니다. 몇번을 읽으면 제대로 이해할 수 있을까요? 사실 지금도 제대로 제가 읽고 이
글을 쓰고 있는 것인지 의문이 드니까요. 잘 모르겠습니다.
워낙 번역본이 많은 작품인 만큼 이번에 제가 선택한 번역본은 '우리가 읽은 <이방인>은
카뮈의 <이방인>이 아니다. 25년을 속아 온 번역의 비밀, 이제 진실이 모습을 드러낸다!'라는 타이틀을 걸어 우리의 호기심을
자극합니다. 외국어 능력이 없는 저에게는 원본을 읽을 수 없으니 제대로 된 번역본을 만난다는 것은 정말 좋은 일이지요. 원작을 읽을 수 없으니
안타깝게도 비교할 수는 없지만 제대로 된 번역본이라고 믿으며 책장을 넘겼습니다. 앞에는 번역본으로 <이방인>이 옮겨져 있고,
뒷부분에는 그동안 번역의 오류에 대해 풀이를 해놓았습니다. 생각보다 내용이 짧아서 조금 당황했습니다. 저는 나눠놓은 것이 1부, 2부로 나눠놓은
것인 줄 알았거든요. 그런데 번역본과 번역오류를 바로잡음에 대한 풀이를 나눠놔서 실제로 분량은 얼마 되지 않더군요.
어려운 마음에서였는지 처음에는 진도 나가기가 수월하지 않았으나 읽으면서는 곧잘 진도가 나가더군요.
연속되는 사건들을 따라 1부 이야기가 풀어나갑니다. 그리고 재판으로 2부 이야기가 이뤄지는데요. 이는 우리에게 여러 생각을 하게 해줍니다.
사람이기에 할 수 있는 본성적인 면과 집단의 힘. 다시 한번 생각하게 해주더군요.
<끝.>