절망 (무선) 문학동네 세계문학전집 71
블라디미르 나보코프 지음, 최종술 옮김 / 문학동네 / 2011년 5월
평점 :
장바구니담기


카잔차키스, 챈들러, 하루키와 함께 문장에 마약을 바른 작가입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
村上春樹 雜文集 (單行本)
무라카미 하루키 / 新潮社 / 2011년 1월
평점 :
품절


20년 간 하루키 전 작품을 읽은 독자인데, 속히 번역 출간되길 기다리고 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
4001 - '사건'전후
신정아 지음 / 사월의책 / 2011년 3월
평점 :
절판


TV 예능프로와 드라마보다 유익하다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
율리시스
제임스 조이스 지음, 김종건 옮김 / 생각의나무 / 2007년 3월
평점 :
절판


최고의 소설을, 일생을 바쳐 연구한 노학자의 번역을 원가의 반값에 사야하는 비애!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
엣센스 국어사전 (가죽장정, 6판 전면개정판, 반달색인)
민중서림 편집국 엮음, 이희승 감수 / 민중서림 / 2018년 1월
평점 :
장바구니담기


 우리는 모설어(‘모국어’의 바른 표현)에 얼마나 알고 있을까? 제대로 표현하고 있을까?  

 

 우리는, 단지 모설어를 사용하는 내국인이란 사실로 우리말을 잘 안다고 믿는다. 실상은 그렇지 않다. 우리 대부분은 모설어를 잘 모른다. 일반인뿐 아나라  현역 작가도 마찬가지다. 어느 유명 소설가의 문장을 읽다 보면 이 사람이 정말 작가인가 싶은 생각이 들 때가 있다. 의미상 동어 반복이 많고, 영어와 일본어 문법으로 우리말 문장을 쓴다. 개탄할 일이다.   

 인간의 사고능력은 자신이 알고 있는 어휘 범위 내에 갇힌다. 이 말을 바꾸면 어휘를 많이 알 수록 사고력은 비례하여 증가한다는 뜻이다.  수많은 사전 중에 ‘엣센스’를 고른 건, 이 사전에 2010에 발매한 이유가 가장 크다. 그리고 이 사전은 현재 우리가 문서작성 때 주로 사용하는 PC 워드프로그램(‘아래아 한글’)속에 내장해 있다. 그 점도 크게 작용했다.   
 

사전은 개정판이 나올 때마다 한 권씩 구입해야 한다고 믿는다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo