-
-
오늘 밤, 세계에서 이 눈물이 사라진다 해도
이치조 미사키 지음, 김윤경 옮김 / 모모 / 2022년 7월
평점 :
다정하지 않고 집안일과 요리를 못하는 데다 눈치없고 불성실한 사람이 이상형이라는 와타야 이즈미. 하지만 실제로는 이와 정반대인 사람을 너무나도 좋아했기 때문에 친구인 히노 마오리에게 일부러 그렇게 얘기하곤 했다.
그 사람은 바로 친구의 연인이었던 가미야 도루. 자신의 마음을 숨기고 도루를 짝사랑했던 이즈미는 시간이 지나도 그를 잊지 못했다. 그 사람이, 첫사랑이 갑자기 사라져 버렸다고 할지라도 말이다.
그러던 중, 학교 후배 나루세 도루에게 고백을 받게 된다. 좋아했던 사람과 이름이 같아서일까. 가미야 도루를 잊으려 했던 이즈미는 마음은 없지만 나루세 도루를 만나 표면적으로라도 즐거운 연애를 하면 해결될거라 생각했다. 하지만 그렇지 않다는 걸 깨닫게 되는데..!
이 책을 읽고 가장 와닿았던 건 소중히 여기던 내 마음까지 잊을 필요는 없다는 것이었다. 지나간 사랑이든, 옛 추억이든, 소중한 기억이든 말이다. 이제는 존재하지 않을지라도 그 시절이 있었음을 내가 기억하고, 여전히 마음 속에는 남아있을 것이기 때문이다. 또한 슬픈 기억이라도 억지로 당장 잊으려 할 필요는 없었다. 힘들고 아픈 기억은 그저 시간이 지나면 옅어질 거니까. 생각해보면 힘든 일이 있으면 어떻게든 그 순간을 잊으려 발버둥을 쳤던 것 같다. 하지만 이제는 그냥 흐르는대로 내버려둬도 될 것 같았다.
베스트셀러였고 영화로도 나왔던 <오늘 밤, 세계에서 이 사랑이 사라진다 해도>의 스핀오프, 외전처럼 쓰여진 책이기 때문에 전작을 읽었다면 더 여운이 느껴졌을 것 같다. 하지만 이 책만 읽은 나로썬 기대가 커서 그랬는지 아쉬움이 더 컸다. 전작과 관련된 내용이 워낙 많이 나오기 때문에 이미 전작의 반전이자 결말이었을 모든 내용을 알아버리고 말았다. 전작을 미리 읽고 이 책을 읽었더라면 더 좋았을것을!! 이 책을 읽을 거라면 꼭 전작을 읽고 보는 걸 추천한다.
추가로 번역이 오해의 소지를 불러일으킬 수 있다고 생각했다. 이즈미가 도루의 누나를 자꾸 그냥 누나라고 지칭하는 문장들 때문에 나는 순간 짝사랑한 주인공이 남자인 줄 알았다. 이게 맞다면 나름 엄청난 반전이라고 생각했는데 아니었다는 사실..! 더 매끄럽게 번역이 되었더라면 더 좋았을 뻔 했다.
절친한 친구의 연인을 남몰래 짝사랑하고 있었던 이즈미의 이야기. 시간이 지나도 잊지 못하는 마음. 그리고 새로운 사랑을 만나는 과정까지. 친구의 연인을 잊지 못하는 이즈미의 그 애틋하고 절절한 마음이 꼭 눈에 보이는 것처럼 묘사되어 안타깝기도 했지만 이를 극복해내는 모습이 대견하기도 했다. 비록 소설 속 인물이지만 새로운 사랑과 함께 앞으로는 행복하길 바래본다.
<기억에 남는 문장>
- 사진도 소설도 우리를 다른 세계로 데려다주는 매개체였다. 특히 사진은 현실이다. 창문처럼 열려 우리가 몰랐던 세계를 알려준다.
- 인생에서는 없는 것을 있다고 말하는 편이 훨씬 간단할지도 모른다. 반대로 있는 것을 없다고 말하기는 어렵다. 있는 것은 질량을 수반해 어쩔 수 없이 존재하기 때문이다.
- 나는 사람들의 웃는 얼굴이 좋았다. 내가 카메라를 갖다 대고 사진을 찍으면 모두 웃는 얼굴이 되었다. 그래서 사진도 좋아하게 되었다.
- 약간 무리해서라도 할 수 있는 일이 있다면, 약간 무리해서라도 하고 싶은 일이 있다면, 그건 행복한 일이라고 생각해.
- 운다고 되돌아오지 않는다. 의미가 없다. 하지만 어쩔 수 없기에 그저 우는 거다.
- 설령 소중한 무언가를 잃었다 해도 그것을 좋아하고 소중히 여겼던 마음까지 잃을 필요는 없지 않을까요. 사라져 버렸거나 잃었다고 생각하더라도 다른 형태로 계속 남는 것도 있으니까요.
(서평단으로 책을 제공받았지만 솔직하게 작성했습니다.)