연인들을 위한 외국어 사전
샤오루 궈 지음, 변용란 옮김 / 민음사 / 2009년 4월
평점 :
절판


 
중국 작가의 책은 <허삼관 매혈기> 이후로 두번째인데..

같은 아시아인이라 그런지 정서나 생각하는 방식이 우리와 많이 비슷해서 공감가는 것도 더 많고 이해하기도 더 쉬운것 같다.

특히 이 책은 다른 나라의 언어인 영어와 관련한 이야기라서 그런지 나도 영어를 배우기 위해 힘들었던 일이 떠올라

더욱 더 주인공의 마음을 이해할 수 있었다.

 

부모님의 성화에 아무런 준비 없이 영국 런던에 오게 된 주인공, 비행기에서 내려 런던에 도착한 순간부터

혼란스러움을 느끼고 자신이 살아 온 중국과는 전혀 다른 문화와 런던에 오기 전까지 남의 나라 말이라고만 느꼈던

영어에 대한 두려움에 무서울 뿐이다.

 

그러던 비오는 어느 날 영화곤에서 영국 남자를 만나게 되고 일주일 뒤 그의 집으로 들어오게 된다.

모든 것이 불편하기만 했던 그녀에게 처음으로 편안함을 느끼게 해준 그.

아무도 그녀를 챙겨주는 이 없는 런던에서 오로지 그녀를 사랑해주는 그에게 점점 더 사랑을 느끼게 된다.

하지만 다른 언어와 문화로 인해 점점 오해가 쌓이게 되고, 서로에 대한 신뢰가 조금씩 무너져 간다.

그렇게 사랑하는 마음만으로는 함꼐 할 수 없음을 알게 되고 또한 어쩔수 없는 상황으로 인해 둘은 각자의 자리로 돌아가게 된다.

 

작가도 한국어판 서문에서 미리 언급을 했듯이 미숙한 주인공의 영어를 한국어로 번역하는 과정에서

읽기 불편하고 이해하기 힘든 부분이 있던 것도 사실이지만. 그런 것들이 주인공의 상황을 더 절실히 보이게 한것도 사실이다.

그리고 그런 불편도 책을 점점 읽어나갈수록 전혀 문제가 되지 않았던 것이 사랑에 대한 그녀의 마음이 나에게도 전해졌기 때문일것이다.

그 어떤 것도 사랑에 대한 정답일수 없을 것이다.

그녀도 언젠가 정말 진정한 사랑을 찾아 행복하길 바란다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo