논어 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 23
공자 지음, 소준섭 옮김 / 현대지성 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


가만히 천자문을 외워보면 하늘천 따지 검을현 누루황 집우 집주 넓을홍 거칠황 날일 달월 찰영 기울측... 여기까지만 기억을 하고, 마지막 글자로 이끼야를 기억하는 게 나의 현실이다. 이와 마찬가지로 논어는 제일 첫째 편 학이의 첫 문구 중 가장 앞부분인 學而時習之, 不亦說乎, 有朋自遠方來, 不亦樂乎... 여기까지가 지금 기억하는 것 전부일뿐이다. 2500년 동안 동양 사상을 지배해 온 공자의 말, 귀에 못이 박히도록 듣고 소개받아 온 것이 논어와 그 속의 구절들이어서 호기심으로도 그간 몇 가지 다른 논어들을 접했고 읽기를 시도했었는데 천자문과 마찬가지로 극히 일부만 달랑 기억하는 이유를 거슬러서 생각해 보게 한다. 대부분의 책들과 마찬가지로 이 책도 한자, 한글, 해석, 해설로 구성되어 있다. 되돌아보면 책 읽기를 시도할 때마다 처음에는 나 자신의 한문 실력은 생각지도 않고 먼저 한자에 매달렸다. 옥편을 곁에 두고 찾는 것도 아니면서 대충 눈치껏 해석하여 대충이나마 이해가 된 것으로 착각하고 넘어갔다. 게다가 이렇게 하다 보면 시간이 너무 걸리고 이해가 막히는 부분이 점점 증가하여 끝내는 인내심의 한계를 넘어버려 중도 포기를 선택하게 되고 이 과정을 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 반복을 해왔기 때문에 한자 실력도 논어의 구절 이해도도 전혀 향상되지 않고 항상 이 모양 이 꼴이 되었다는 분석을 해본다. 이 책도 그 구성은 비슷하여 꾸역꾸역 넘어가기는 했지만 대충대충의 헛책읽기를 해버렸다는 생각이다. 한 가지 위안이 되는 점은 이번 책 읽기를 통하여 네이버의 논어 설명과 이 책의 설명과의 비교를 하다가 지금의 나에게 무엇이 문제인지 알아냈다는 점이다. 子曰: "學而時習之, 不亦說乎? 有朋自遠方來, 不亦樂乎? 人不知而不慍, 不亦君子乎?"(자왈: "학이시습지, 불역열호? 유붕자원방래, 불역락호? 인부지이불온, 불역군자호?") 이 책은 해석과 해설뿐인데 네이버의 검색 결과는 너무나 자세하게 되어 있다. “學而時習之(학이시습지) : 배우고 때맞추어 그것을 익히다.” “() : 순접 관계를 표시하는 접속사. 두 개의 동작이나 상황을 순차적으로 연결해준다.” “() : 적시, 제때” “() : ()의 내용을 가리키는 인칭대사(人稱代詞). 대사는 대명사뿐만 아니라 형용사적 성격을 지닌 것과 부사적 성격을 지닌 것까지 포괄한다.” 유레카다. 내가 원하던 것은 네이버의 한자 한자의 설명이었던 것이고 지금의 실력으로는 안성맞춤이라는 생각을 하게 되었다. 그래서 먼저 네이버의 내용처럼 상세한 것으로 시작을 하여 기초를 더 쌓은 후 다음으로 책 읽기를 즐겨야겠다는 생각을 굳히게 되었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo