입문 상한론
Yoshio Mori 지음, 정창현 외 옮김 / 신흥메드싸이언스 / 2011년 10월
평점 :
장바구니담기


책 좋습니다. 읽기에 편하게 잘 되어 있고 내용도 이해하기 쉽게 되어 있는 것 같습니다. 다만 초반부는 야심차게 표도 만들고 그랬는데 후반부로 갈수록 용두사미가 되어가는 느낌이 듭니다. 그래서 별 하나 뺐습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
그림으로 보는 한방 처방 해설
Atsushi Ishige.Kou Nishmura 지음, 전태강 감수 / 신흥메드싸이언스 / 2013년 3월
평점 :
절판


이해를 돕기 위해 그림도 넣고 쉽게 풀이한 노력이 많이 보입니다. 그러나... 왜... 한문을 한글 표기 없이 썼는 지 이해가 안 갑니다. 한문을 모르면 일일히 따로 찾아야 하는데

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중국침구학 - 미국한의사 NCCAOM 시험 출제 기준서!
청신농 지음, 서원균 옮김 / 씨에이치문화원(CH출판) / 2020년 5월
평점 :
품절


내용은 3번째 버전과 거의 비슷하고요. 깨끗하고 좋아요~

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중국침구학 - 미국한의사 NCCAOM 시험 출제 기준서!
청신농 지음, 서원균 옮김 / 씨에이치문화원(CH출판) / 2020년 5월
평점 :
품절


미국에서 한의학을 공부하고 라이센스 시험을 보려면 중국의 청신농(CHENG XINNONG)이 저술한 영문 책자를 봐야 합니다. 

이는 중국에 있는 중국 사람의 책을 영어로 번역 해서 미국에 있는 사람들이 공부하고 시험에도 나오게끔 하는 것이죠.


이 책은 청신농의 중국 한문 원본을 미국에서 영문으로 번역한 것과 별도로 중문을 한국에서 한국어로 번역한 것으로서, 최신 버전인 4번째 버전(4판)입니다.

이 책을 영문본과 비교해 봤을 때 최대한으로 잘 번역된 것으로 보입니다.


그러나 너무 충실하다 보니 쌍팔년도 때의 그림을 아직까지 실어서 이해를 도우려고 하는 것은 그리 좋은 생각은 아닌 것 같습니다.

(영문판 그림은 부분 칼라판이지만 한국어판은 모두 흑백입니다. 

이는 제가 아직 보지 못한 중문본을 따라하지 않았을까 하는 생각이 듭니다)

참고로 아래 사진은 아틀라스의 침구 책과 중국침구학의 경혈 위치를 그림으로 비교해 봤는데 참조가 될 만할 것 같아서 캡쳐 봤습니다.

아틀라스 침구 책까지는 아니더라도 좀 신경 좀 썼음 하는 바램입니다.






한편으론 이 책을 20여년 전에 출간된 3번째 버전과 비교한다면 우선 출판사와 번역가가 다릅니다.

3번째 버전에서는 독맥의 중추를 중극으로 표현하는 등의 부분적으로는 오류도 있고, 혈의 위치를 원본과 다른 해석을 내놓았는데, 4번째 버전에서는 아직 그러한 점들은 없어 보입니다.


물론 개인적인 생각으론 3번째 버전은 미국에서 한의학을 한글로 공부하는 사람들에게 큰 도움을 주었던 선구자적 역할을 했고, 4번째 버전인 이 책에도 지대한 영향을 끼지지 않았을까 하는 생각이 들 정도로 3번째 버전은 영향력이 매우 크다고 생각됩니다.


20년 만에 출판사와 번역자는 다르지만 새로운 책이 출판되어 책을 번역해 주신 분께 너무 감사한 마음이 듭니다. 앞으로 몇 십 년간 많은 사람들에게 도움을 주리라 봅니다.


끝으로 내용을 아직 전부 보지 않았지만 글을 쓰는 이 시점에 중고로 파는 사람들이 많다는 게 어떤 이유가 있을 지도 생각해 봐야 되지 않나 싶기도 합니다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
실전 스윙 트레이딩 기법 - 시장의 변동성을 정복하는 실전 투자법, 개정판
앨런 S. 팔리 지음, 김태훈 옮김 / 이레미디어 / 2018년 1월
평점 :
장바구니담기


미국에서 미국 주식을 단타매매 하는 나로서도 이 책의 내용은 쉽게 와 닿지가 않는데 미국 주식에 익숙하지 않은 한국에 있는 사람이 이 책을 이해하기란 쉽지 않을 것 같다. 번역의 문제일 수도 있고, 저자의 능력이 의심되기도 하고. 쉬운 걸 괜히 어렵게 썼다고 생각됨이 강하게 느껴진다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo