Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
전자책
외국도서
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
음반
블루레이
커피
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
추천마법사
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
전자책
만권당
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
블루레이
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
bwhacker님의 서재
https://blog.aladin.co.kr/782802127
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
-
chobowarrior
리스트
마이리스트
마이리뷰
마이리뷰
마이페이퍼
마이페이퍼
방명록
2007
8
powered by
aladin
[100자평] 단위 테스트
l
마이리뷰
댓글(
3
)
chobowarrior
(
) l 2022-02-07 11:39
https://blog.aladin.co.kr/782802127/13323041
단위 테스트
- 생산성과 품질을 위한 단위 테스트 원칙과 패턴
ㅣ
에이콘 소프트웨어 테스팅 시리즈
블라디미르 코리코프 지음, 임준혁 옮김 / 에이콘출판 / 2021년 10월
평점 :
side effect 를 부작용이라고 번역하면 안돼죠. 도대체 옮긴이는 다수의 프로젝트에 그냥 정말 참석자로 참여만 해본건가요? 왜 사이드 이펙트를 부작용이라고 번역하지
댓글(
3
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
4
)
좋아요
l
공유하기
닫기
공유하기
URL 복사
l
찜하기
l
ThanksTo
2022-04-04 11:26
URL
비밀 댓글입니다.
사이드이펙트
2024-09-22 19:40
좋아요
0
|
댓글달기
|
수정
|
삭제
|
URL
사이드 이펙트가 영어사전에 부작용이라고 나와있는데 그럼 어떻게 번역해야 옳은건가요?
사이드 이펙트가 영어사전에 부작용이라고 나와있는데 그럼 어떻게 번역해야 옳은건가요?
blur
2025-10-05 22:29
좋아요
0
|
댓글달기
|
수정
|
삭제
|
URL
side effect 부작용 맞습니다.. 현업에서 흔히 ‘사이드 이펙트‘라곤 하지만 뜻이 부작용(副作用)인 것은 틀림 없죠.
side effect 부작용 맞습니다.. 현업에서 흔히 ‘사이드 이펙트‘라곤 하지만 뜻이 부작용(副作用)인 것은 틀림 없죠.
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
서재지수
: 225점
마이리뷰:
11
편
마이리스트:
0
편
마이페이퍼:
0
편
오늘 1, 총 435 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
side effect 부작용 ..
사이드 이펙트가 영어..
chobowarrior 님, 안..
먼댓글 (트랙백)
Loading....