[전자책] 생강빵과 진저브레드 - 소설과 음식 그리고 번역 이야기
김지현 지음, 최연호 감수 / 비채 / 2020년 4월
평점 :
장바구니담기


외국 소설에서 자연스럽게 넘어간 월귤이라는 단어를 그냥 넘어갈 수도, 신경써서 원본에서 블루베리, 링곤베리 혹은 크랜베리인지 다시 확인할 수도 있다. 이 책에서는 독자의 혼란과 번역가의 혼란 둘다에 공감하고 아리송한 번역어의 음식을 역사적 맥락으로 알려준다.
소개된 이야기도 재밌게 읽은 책이었고, 음식을 설명할 때도 독자입장에 빙의해서 군침이 도는 묘사와 지식을 듬뿍 얻었다.
책속의 책 말고도 최애독서인 나의 영혼이 따뜻했던 날들에서도 자연속에 사는만큼 각종 야생식물과 야생딸기, 들새가 나왔는데, 청소년 권장도서여서인지 하나하나가 우리말로 순화됬던가 번역어로 쓰여졌었다.어른이 되서야 번역가의 노고를 기리게 된다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo