-

-
[전자책] 백작님의 시누아즈리 : 신부와 약 상자
츠키모리 아이라 / 코르셋노블 / 2017년 10월
평점 :
판매중지
처음에는 시누아즈리가 무슨 단어인가 궁금했는데요. 17~18세기 유럽에서 유행하던 중국식, 중국풍을 시누아즈리라고 한다고 합니다.
여주인공은 중국인이지만 나라간 우호관계를 위해 외국의 백작가문으로 시집을 가게 됩니다. 다시는 고향으로 돌아오지 못할거라면서 우는 여주인공에게 오빠는 그곳에서 너의 의학 지식이 도움이 될 것이라면서 약상자를 선물로 주고 언제든 돌아와도 좋다는 말을 해줍니다.
각오를 다지고 말도 통하지 않는 낯선 외국으로 시집을 간 여주인공에게 남자주인공은 냉담하게 대합니다. 차가워 보이는 남주와 다르게 시동생인 차남은 살갑게 대합니다. 낯선 언어와 낯선 옷들, 낯선 차를 마시면서 적응을 위해 노력하던 여주는 하녀가 감기에 걸렸다는 소식을 듣고 그동안 중국에서 배운 의학 기술을 이용해 약을 주지만 그런 행동이 주변 사람들에게는 이상하게 비치어 마녀라는 소문이 돌게 됩니다.
차갑게만 보였던 남주인공은 여주인공은 마녀가 아니라면서 감싸주지만 소문은 점점 커져가고 저택 내에서도 여주인공을 마녀라고 부르는 무리들이 생겨납니다. 하지만 남주는 다정하게 여주를 감싸주고 둘의 마음도 서서히 맺어지는데 마녀 사건이 일단락되자 이제는 시동생이 여주에게 접근하기 시작합니다.
내용은 가벼운 신혼물인데 차가워 보이지만 여주인공에는 따뜻한 남주인공과 다정하고 착한 여주인공의 조합이에요. 가볍게 읽기에는 나쁘지 않습니다.
다만 책소개를 보면서부터 마음에 걸렸던 것이 중국인 출신의 여주인공...그리고 책에는 외국이라고만 나오지만 배경이 유럽이나 미국의 서양이었는데 후기를 보니 영국과 중국을 생각하고 썼다고 하네요. 저 당시의 시대적 배경을 생각해 보면 읽는데 참 껄끄럽습니다. 동양 여자가 서양 남자에게 시집을 간다는게 나비부인도 생각나고 또 하필이면 중국과 영국이라니... 여주인공이 홍차를 마시면서 달기만 한 이상한 맛이라고 생각하면서 중국의 차를 생각하는 장면이 여러번 나오는데 영국 사람들이 좋아하는 저 차를 수입하기 위해 영국이 중국을 상대로 아편을 팔고 아편전쟁을 일으키고 이후 중국의 미래를 생각하면... 작가님이 이걸 염두에 두고 쓰셨는지 아닌지는 모르겠지만 가상의 나라가 아니라 영국과 중국이라고 국가명을 달아버리니 역사적 배경 때문에 마냥 즐겁게만은 볼수가 없었습니다.