도올, 시진핑을 말한다
도올 김용옥 지음 / 통나무 / 2016년 9월
평점 :
구판절판


현재 동북아정세를 정확하게 읽으려면 시진핑의 중국을 알아야 한다. 아베의 한국침략을 막으려면 앞으로 중국과 친해야 한다. 중국시장은 유럽전체 크기다. 중국과 무역으로 돈 많이 벌어야 하는데 중국을 잘 알아야 한다. 이 책이 도움될 것이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
예수께서 말씀하시길 - 그대 가슴에 뿌려지는 사랑의 씨앗들
오쇼 지음, 김석환 옮김 / 티움 / 2016년 8월
평점 :
구판절판


예수에 대한 이미지는 기독교라는 종교가 가린 측면이 있다. 예수하면 사람들은 교회를 떠올리고 기독교라는

특정 종교만을 생각한다. 기독교가 예수를 아주 모른다고 할 수는 없으나 기독교가 예수를 다 안다고 할 수

없다. 기독교는 예수의 한 측면을 잘 알고 있을 뿐이다.

 

예수의 진리가 무엇인지는 다양한 시각에서 조명되어야 한다. 예수를 기독교가 말하는 천국행 구원자로만

알면 안 된다. 그렇다고 지상에 이루어질 유토피아를 꿈꾼 자로 봐서도 안 된다. 예수가 말한 진리는 하늘에

있는 게 아니다. 그는 철저하게 실존 속에서 삶을 산 사람이고 삶에 대한 진리를 설파하고 갔을 뿐이다.

 

이 책은 오쇼를 통해 예수의 진면목을 알 수 있도록 만든다. 예수를 기독교라는 특정종교의 틀로 보지 말고

인류에게 인간 삶의 바른 길을 제시한 인류의 스승으로 보자. 카톡릭과 기독교의 성직자들이 예수를 어떤

특정 측면만을 부각해 놔서 예수에게서 배울 수 있는 진정한 면을 가려버렸다. 오쇼는 그 가면을 벗겨 버린다.

이 책을 통해 예수를 좀더 정확하게 알아갈 수 있다. 

 

오쇼 책이 한동안 안 나오고 있었고 나온 책도 별로 맘에 안 들었는데,

티움 이란 출판사에서 아주 좋은 책으로 만들어 내놓아서 반가웠다. 가격분만 아니라 편집 상태도 아주

만족한다. 티움에서 앞으로도 외부의 어떤 말이나 협박에 신경쓰지 말고 오쇼 번역서를 계속 출판하기를

격려한다. 오쇼 책은 수백권이 있다. 다 번역해 낼려면 아직 멀었다.

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
철학적 탐구 대우고전총서 41
루트비히 비트겐슈타인 지음, 이승종 옮김 / 아카넷 / 2016년 5월
평점 :
장바구니담기


   이 책의 독일어 원본과 영어본을 대조해서 본적이 있다. 양자 사이에 다른 표현, 다른 개념들이 수시로 나와서 뜻을

아는데 애먹을 때가 있지만 또 다르기에 보완해서 좀더 정확한 뜻에 가까이 가는 경우도 있다.

그런데 한글 번역은? 현재까지 가장 많이들 보는 번역서의 경우,

   이제까지의 번역서들은 이게 정말 성심껏 번역한 것인지 의심스러웠다. 부적절한 번역어가 많이 나오고,

더 심한 문제는 앞쪽과 뒷쪽의 한국번역의 말투가 다르다는 것이다. 즉 그 번역서를 한 사람이

일관성을 가지고 작업했는지 의심이 간다. 과거에, 지금도 그런 경우가 있는 것으로 아는데, 대학원 수업을 통해

장별로 각각의 학생이 번역해 오면 담당교수가 이를 모았다가 자기가 한번 윤문 정도를 한 다음에 자기 이름으로

번역서를 내는 것이다.

 

  기존의 '철학적 탐구' 번역서는 이런 느낌을 받았다. 설마 그렇진 않았겠지... 하여간 역자가 혼자 성의껏 했더라도

번역에 문제가 많다는 것은 분명 사실이다. 그래서 새 번역이 나와야 한다는 생각을 계속 해왔다.

   이 번역서를 다시 독어 영어판과 함께 부분 대조해 보았다. 역자는 분영 영어 독어 본을 모두 참고한 것이 분명한 듯하고

한국어 번역어 선정에 엄청 신경쓴 흔적이 보인다.

   번역이 참 어려운 것이 단지 어학실력만으로 되는 게 아니라는 점이다. 다 알다시피 번역 기술을 따로 연마해야 한다.

또한 그 책의 내용에 대한 전공공부가 되어있어야 한다. 번역기술과 철학을 정확하게 알아야 이런 책을 번역할 수

있을 것이다.

 

   비트겐슈타인철학이 한국에 소개된 뒤로 이제라도 믿을만한 번역서가 나온 것이 다행이라 여기지만 좀 늦은 게 아닌지...

현대철학의 고전이라 할 수 있는 이런 책의 한국어번역이 제대로 나오려면 아마 많은 시간이 걸리는 게 당연할 것이다.

앞으로 언젠가는 이보다 더 좋은 번역서가 나올 것이다. 봔벽한 번역이란 없으니까. 그러나 좋은 번역은 분명 있는 법이다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
두드리지 마라 문은 열려있다 두드리려고 하는 마음이 문을 만든다 - 노자 도덕경
오쇼 강의, 김석환 옮김 / 티움 / 2015년 12월
평점 :
장바구니담기


노자의 도를 정확하게 아는 방법 중에 하나는 이 책을 읽는 것이다. 영어원서로 읽으면 더 좋겠지만 이 번역서도 괜찮으니 적극 권하는 바이다. 이렇게라도 책으로 나온게 얼마나 다행인가. 어떤 출판사와 달리 가격도 싸고... 앞으로도 오쇼책 많이 출판되길...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
요한복음 강해
김용옥 지음 / 통나무 / 2007년 2월
평점 :
장바구니담기


기독교인이 아닌 사람들은 예수가 기독교의 교주인 줄 안다. 그래서 기독교에 관심없는 사람은 예수를 거들떠

보지도 않는다. 이는 기독교인들이 예수를 잘못 알고 있기 때문이다. 이들이 예수를 기독교라는 종교 울타리 안에

있는 자기들만의 구세주라고 생각하고 그렇게 사람들에게 전도하고 떠들어댔기 때문이다.

 

그런데 재미있는 것은 한국인들은 공자를 유교라는 종교의 교주라고 생각하지 않는다. 공자는 우리에게 좋은 윤리적

교훈을 준 현자라고 생각하는 것이다. 공자의 가르침도 성리학를 절대 교리로 여기는 조선인들에게는 유교라는

종교의 교주일 뿐이다. 한국인이 명절이나 자기 조상에 제사지내는 것은 분명히 유교라는 종교의 제식이다.

제사는 유교식 종교행위다. 그런데 한국인은 제사를 자기 전통이라고 단순하게 생각하지 종교행위라고 여기지 않는다.

착각도 이만저만이 아니다. 카톨릭교인이 제사를 하는 것은 타락해서 그렇다.

 

예수는 기독교의 교주가 아니다. 그렇다면 예수는 기독교인 외의 사람과 아무 상관이 없는 하나의 종교인이 될 뿐이다.

사람들이 이런 식으로 생각하게 된 원인은 기독교인들의 잘못된 전도방식 때문이다.

예수는 기독교인이 아니다. 예수는 인류 전체에게, 모든 인간에게 메세지를 던진 자이지 기독교만의 구세주가 아니다.

예수를 정확하게 알려면 우선 기독교가 만들어 놓은 교리체계 밖으로 나와야 한다. 기독교를 신봉하던 유럽에

요즘 교회에 출석하는 인구는 10%도 안 된다. 유럽인이 믿는 예수는 기독교의 교주였을 뿐이기 때문에 그 교주의

매력, 천당을 보장해주는 메시아로서의 매력이 없어지는 순간 그들은 예수에게 등을 돌렸다. 이런 식으로 예수를

선전한 기독교가 허구임이 밝혀지자 예수까지 버린 것이다.

 

기독교를 예수와 동일시한 결과다. 예수와 기독교는 전혀 별개다. 기독교가 예수를 전혀 몰랐다고 할 수는 없지만.

그럼 예수는 누구인가? 이는 물론 성경을 통해 아는 수밖에 없다. 그런데 기독교야말로 성경을 자기들의 바이블로

여긴다. 그런데 한국의 기독교는 성경이 하늘에게 그대로 떨어진 줄 안다. 성경이 글로 되어있고 그 글은 누군가에

의해 써진 것이다. 성령의 감화로 썼다고 해도 글은 인간의 글이다. 한글성경은 세종대왕이 만든 한글로 써져있다.

 

인간의 글로 써져 있는 한 성경은 또한 하나의 글로 된 작품이다. 바울서신은 바울이 쓴 편지다. 사복음서도 어떤

한 인간이 인간의 글로 쓴 문서다. 그 글에 표현된 예수를 우리는 말할 수밖에 없다.

사복음서는 똑같지만 이를 해석하는 이천년동안의 신학자, 목사들의 입장이 다 다르다. 예수를 보는 시각이 다 다르다.

누구의 해석이 옳바른 예수의 모습인가? 결론으로 말하면 영원히 알 수 없다. 해석의 지평은 무한히 열려있기 때문이다.

 

예수를 알기 위해서는 사복음서를 봐야 하고 사복음서를 제대로 보려면 반드시 텍스트비평, 양식비평이라는 방식을

통해 치고들어가야 한다. 이는 신학자들이나 하는 작업이므로 평신도는 이 신학자들의 연구를 참고하면 된다.

신학자들의 이런 학문방법을 통해 성경을 본다고 해서 기독교인이 알고 체험하는 예수님의 은혜를 버리는 게 아니다.

그 은헤가 더욱 깊어지는 것을 알게 될 것이다.

 

저자는 이 책에서 오한복음을 강해하면서 시간에 쫓겨 하고자하는 말은 다 못했다. 아쉽다. 2장까지는 자세하게 했는데

그 이후는 시간, 지면의 제약을 받아 중요한 주제를 다 다루지 못했다. 하지만 여기에 담은 해설을 통해 요한복음의

예수를 이해하는 데 엄청난 도움을 받을 수 있다.

예수를 제대로 알기 위해서라도 이런 책을 많이 참고해야 한다. 이 책의 서문격인 '기독교성서의 이해'는 필독서다.

"말씀이 육신이 되어"의 말씀은 '로고스'다. 요한의 로고스를 이해하려면 저자의 말대로 그리스철학을 알아야 한다.

이런 정도도 모르고 예수를 알려고 드는 무모함을 기독교인은 반성해야 한다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo