프리랜서 번역가 수업 - 호린의 프리랜서 번역가로 멋지게 살기 프리랜서 번역가 수업
박현아 지음 / 세나북스 / 2017년 10월
평점 :
장바구니담기


번역가라고 하면 막연히 외국어를 잘해서 우리나라말로 풀어쓰는 직업이라고 생각했다. 가끔 내가 즐겨들어가는 카페에서 부업으로 번역을 한다면서 조금만 공부하면 간단한 번역은 할 수 있어 가계에 보탬이 될것이라는 글들을 보면서 어? 나도 할 수 있을거 같은데 싶으면서 언어공부를 해야겠다라는 생각을 갖다가도 그런데 일거리는 어떻게 얻지? 하는 생각이 들어 주저했었다. 그런데 이책을 읽으면서 시간에 쫓기지않고 상사의 눈치없이 자신이 원하는 공간을 돌아다니며 일하는 프리랜서의 이야기를 보면서 당장이 아닌 제2의 직업으로 삼을 수 있겠구나라는 희망을 엿볼 수 있었다. 물론 지금 번역가의 길을 뛰어들거나 뛰어들기위해 고민인 친구들에게 좋은 길잡이,정보를 제공해주는 책이고 부업의 개념으로 삼기보다는 본업에서 밀려나 다른 무엇인가를 해야할 때 제2의 직업으로 삼아볼수 있게, 연령대에따라 들어오는 일거리가 다르긴 하겠지만 그래도 마냥 놀기보다는 꾸준히 공부해놓으면서 미래를 대비하기 좋은 직업같았다. 저자는 번역가에 대한 이야기가 별로 없어 자신의 경험담과 주변 번역가들의 이야기를 토대로 자신과 같은 고민을 했던 이들을 위해 책을 낸것 같았는데 시중에서 찾아보기 힘들게 이책 한권을 통해 번역가에 대해 알 수 있는 정보가 많아 무척이나 반가운 책이었다. 번역할때 어떻게 하면 좋을지 노하우, 프리랜서 번역가의 삶, 번역할때 사용하게 되는 프로그램 등 생각지 못한 세세한 부분들까지 이야기해주어 외국어 뿐 아니라 다양한 컴퓨터 공부의 필요성을 알려주었고 어느정도의 위치에 오르기까지 불안정한 수입으로 인해 책임감, 목표가 없이 함부로 뛰어들기에는 무리가 있는 직업임을 알게되면서 본업보다 소홀히 할 부업이기에 부업보다는 본업으로 다가서야하기에 정말 간단한 문서번역이 아닌이상 부업의 시각으로보면 잘못된 것 같았다. 실질적인 조언과 정보를 얻을 수 있던 시간, 잘 모르던 번역가의 삶을 배우던 시간이었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo