-
-
TOP10 영한대역 단편소설 - 토플·편입영어·공무원 영어단어 빨리 외우는 법
Mike Hwang 옮김 / 마이클리시(Miklish) / 2018년 7월
평점 :
영한대역 단편소설/토플, 편입영어, 공무원 TOP/영어단어 빨리 외우는 법-Mike Hwang옮김(MikLish)
어릴적 오빠 책장에서 보던 빨갛고 자그마한 책엔 깨알같은 글씨로 영어가 가득 적혀있었고 무언지 모를 그 책을 보며 참 재미없어 보인다고 생각 했었다. 나도 점차 자라면서 그와 비슷하지는 않아도 그런 작가들의 책을 읽어야만 했고 재미 없다고 느끼기는 마찬가지였다.
내가 읽은 영어 문장의 단어들도 이상하고 그것들을 짜맞추어 해석해 보면 그 해석 또한 이상했다.
한글로 번역해 놓은 글을 볼때에서야 이해가 되었는데 왜 책의 내용과는 다르게만 느껴지는지 번역하는 일은 작가의 상상력이 아름답게 개입되는게 아닌가 생각했던 적도 있었다.
지금은 세월이 흘러 나이를 먹고 입시때 외웠던 단어들이 많이 잊혀졌지만 왠지 향수에 젖듯 그 시절에 읽었던 명작들을 다시 만나고 싶고 뭔가 느끼고 싶었는데 영문학의 대표 작가들의 단편소설을 <영한대역 단편소설 TOP 10>을 통해서 새롭게 만날 수 있는 기회가 되었다.
우리에게 잘 알려지지 않았던 영문학 단편 소설일 뿐만 아니라 소설을 반복적으로 읽으면서 저절로 공부가 될 수 있도록 구성된 본문은 책을 읽고 감동을 느끼는 것 뿐만 아니라 책을 사용할 수 있도록 방향을 제시하고 있다.
단어를 외우고 공부할 수 있도록 해주며, 어떻게 해야 효과적으로 학습할 수 있는 방법을 알려주고 진도표를 이용해 스스로 학습할 수 있도록 도와준다.
더구나 기획 의도 자체가 많은 단어를 쉽게 외우고 익히는데 있어서 이 책은 처음부터 끝까지 남다른 팁을 많이 제시해 주고 있다.
가장 독특한 점은 이 책의 해석이다.
처음 책을 펼쳤을 때 대충 왼쪽은 영문, 오른쪽은 한글로 되어있어 영어를 한글로 번역해놓은 흔한 책일것이라고 생각했었다. 하지만 그 해석은 문장으로 완성된 해석이 아닌 내가 영문을 읽다가 끊어 읽을 만한 부분을 끊어서 짧게 짧게 해석해놓아 어느 부분을 해석해야하는지 어느 부분의 문장의 뜻인지 알기 쉽게 표현되어 있다.
처음 본 단어라고 생각했던 것이 해석을 참고해보면 알던 단어의 변형된 것이 많다는 것을 느낄 수 있었다.
책의 옮긴 Mike는 사실 단어를 많이 외우도록 이 책을 집필했다고 한다. 그래서 효과적인 방법들을 제시해 주고 있는데 가령 영어의 수준이 더 쉬운것부터, 재미있는 것 부터, 짧은 것 부터 등 읽는 순서를 정한다거나 모르는 단어를 적어서 나만의 단어장을 만들어 본다거나 해석을 보지 않고 영문만 읽거나, 이 책을 원어민이 읽어주는 것을 활용해서 책을 보지 않고 들리는 대로 따라서 말하는 쉐도잉 방법을 이용해 보라고 권한다.
책 표지를 봐도 CD나 mp3 링크 주소가 보이지 않아 어떻게 원어민이 읽는 것을 들어볼수 있을까 궁금했는데 책 안쪽에 goo.gl/fs9qiq 에 Miklish출판사의 카페가 있고 그곳에 원어민이 읽어주는 mp3가 들어있어서 자료를 활용하면 더욱 도 움이 될 것 같다.
하지만 이 책은 문학책이라 단어 자체가 많이 낯설었다.
그런데 MilLish 출판사에서는 이 책이 어렵다면 <Top10 연설문>을 읽으라고 권한다.
이 책이 살짝 어려웠지만 독특한 해석 방법에 매력을 느낀 나는 <Top10 연설문>도 읽어보려고 생각한다.