플리즈 메리 미 Please, marry me - 뉴 루비코믹스 1816
히도 테이 지음 / 현대지능개발사 / 2016년 3월
평점 :
장바구니담기


 

 

 

작품은 원래 이 작가님과 취향이 잘 맞는건지 정말 재미있게 보았습니다...

(만 주관적입니다. 이 작가님도 떡대수가 많은 편이고 수를 그리 이쁘게 그리는 편이 아니라

호불호가 많이 갈립니다.)

 

그런데....홀몸.......홀몸!!!!!!!!!....

홀몸이라니....역식하시면서 분명 체크하셨을텐데....

홀몸이 아니라 홑몸입니다...

 

홀몸은 배우자나 형제가 없는 사람..

홑몸은 애를 배지 않은사람, 딸린사람이 없는 혼자의 몸...

 

그냥 뒤에 말이 없으면 배우자로 취급하고 홀몸으로 해석될수있구나 했는데,

뒤에 저기 홀몸이 아니란 말은 임산부한테나 쓰는 말이야라고 당당하게 대사를....ㅋㅋㅋㅋ.....

 

최소 몇천, 몇만이 보는 책을 출판하면서 맞춤법도 확인안하고 출판한건가 싶은.....

이거 19세지만 분명 청소년도 볼거고...

대부분 사람들이 안그래도 많이 틀리는 단어인데,

그걸 당당하게 틀린단어 써서 출판하시다니..ㅜㅜ..

 

사실 누군가가 일상에서 이런 단어를 쓰는거나,

그냥 평범한 사람이 잘 몰라서 인터넷 댓글로 홀몸이라고 쓰는 것과,

출판사!!가 책을!! 엄연히  만들어 내는 곳에서!! 한글을 올바르게 써야 하는 곳에서!!!

이렇게 당당하게 한군데도 아니고 몇군데 씩이나 틀린단어를 쓰는 건 좀.. 진짜 좀..

깨네요..

 

물론 띄어쓰기는 엄청 어려우니까 저도 다 모르고,,,

또 한글 맞춤법도 단어도 완벽히 안다고 할 수 없지만,

이런 사소하고 엄청 상식적인 단어..(특히 출판업계에서)를 틀리게 쓰는건

열심히 만든 작가님에게 재뿌리는 격이라 생각되네요.

뉴루비에서 이걸 볼지 모르겠지만 각성해주셨으면...(식질은 국어전공학자로...)

 

작가님은 한국 출판사를 통해서 본인 작품을 한국 독자들에게 어필하는 건데.....중계업자가 통역을 이상하게 하는 꼴이니...

뭐 의미는 전달 되겠지만요..

 

 

개인적으로 커플은 다 알콩달콩 귀엽습니다.

 

첫번째 커플이 제일 좋고..두번째 커플은 싸움의 의미를 모르겠고..세번째 커플은 귀엽더라구요..

10점만점에 주관적으로는 8~8.5점인데,

객관적으로는 7.5점정도일거같습니다(호불호가 강합니다.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo