영혼 없는 작가
다와다 요코 지음, 최윤영 옮김 / 엘리 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기


이 리뷰는 컬처블룸을 통해 출판사에서 도서를 제공 받아, 직접 읽고 작성한 리뷰입니다.



영혼 없는 작가는 다와다 요코의 세 책 중 일부 글을 뽑아 개역 출간한 책입니다.

이 책을 쓴 다와다 요코 작가는 일본 출생으로, 독일에서 유학하며

일본과 독일, 두 군데 모두에서 두 언어 모두를 가지고 작가 활동을 시작했습니다.

그래서인지 다중 언어를 구사하는 사람들만의 특징적인 언어에 대한 사유가 남다른데, 

저도 언어에 관심이 많은 사람으로서 이 책에 관심을 가지게 되었습니다.





이 책은 산문 형태의 글로서, 일본어와 독일어의 경계를 넘나들고 

언어 자체의 뜻에서 발전하여 언어와 언어를 넘나드는 통찰,

그리고 거기에서 새롭게 발견하는 문화적 차이 등을 사유합니다.

사실 모국어를 완벽하게 구사한다고 해도 우리가 모두가 작가가 되는 것은 아니듯,

작가는 일본어를 잘해서, 혹은 독일어를 잘해서 글을 쓰는 것이 아니라

작가만의 새로운 시각, 일상에서 관찰하는 전혀 다른 발상의 전환, 

허를 찌르는 의미의 해석을 더한 글을 쓰고 

바로 그 점이 독자에게 신선하게 다가오는 듯 합니다.





어느 한 단어에서 나올 수 있는 문화적인 배경이나 생각들이

그 단어를 처음 배우게 된, 혹은 외국어로 대하게 되는 사람들에게는

그 배경 지식과 문화까지도 배우게 되는 계기가 됩니다.

그것은 외국어를 공부해본 사람이라면 한번쯤은 누구나 느껴보았을 것입니다.

이처럼 언어라는 것은 우리의 사고를 규정하기도 하지만 

동시에 우리의 사고를 넘어서 더 나아가 경계를 확장하는 기능을 하기도 합니다.

그런 면에 있어서 이중 언어를 사용하여 글을 쓰는 작가의 통찰이 매우 재미있으면서도 신선한 것입니다.




이 책을 읽으면서 재미있게 느꼈던 또 한가지는 작가가 타고난 이야기꾼이라는 것입니다.

일상에서 만나는 다양한 장소와 사람, 사물과 이름들을 가지고 작가는

끝없이 깊고 넓은 사유를 하면서 그와 동시에 상상의 나래를 뻗어나갑니다.

이야기로 이 상상력을 풀어내는 작가의 글쓰기가 저는 무척 재미있다고 느꼈습니다.

이렇게 이야기를 하기 좋아하는 사람이, 이렇게 글쓰기를 좋아하는 사람이 작가가 되는 것이구나 하는 요소를 이 책을 읽으며 발견하게 된 것 같아요.

그래서 저는 이 책을 다양하고 많은 아이디어들을 생각하고 이야기하기 좋아하는 분들,

그리고 이야기를 풀어내고 글로 쓰는 것을 좋아하고 희망하고 계신 분들께 추천하고 싶습니다.




이 리뷰는 컬처블룸을 통해 출판사에서 도서를 제공 받아, 직접 읽고 작성한 리뷰입니다.

#영혼없는작가, #다와다요코, #엘리, #컬처블룸, #컬처블룸리뷰단


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo