번역의 미로 - 번역에 관한 열두 가지 물음
김욱동 지음 / 글항아리 / 2011년 8월
평점 :
절판


3장 "번역의 세 가지 우상"이 특히 인상 깊었습니다. 프로스트의 시를 함축하고 있는 뉴욕타임스의 어떤 기사를 소개하면서, 번역가는 상황적 의미, 심층적 의미, 언어 수행까지도 염두에 두고 번역해야 한다는 것이 매우 공감됩니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo