중국어로 듣고 읽는 성경이야기 - 신약 넥서스 Chinese 중한문고 11
기획집단 화서당 엮음 / 넥서스 / 2002년 12월
평점 :
구판절판


넥서스의 이번 [중국어로 듣고 읽는 성경이야기-舊約/新約]은, 다른 이들에게도 재미있고 유익하게 다가갈 이야기를 많이 담고 있지만, 내용이 내용인지라 다른 학습자들보다도 '기독교인 중국어 학습자들'에게 더 반갑게 다가갈 것 같다. 특히, 내 경우엔, 신앙적으로나 중국어 학습자로서나 부족한 점이 많아 한정적인 시간 속에서 뭔가'동시 공략'할 만한 것이 있었으면 했었던 터라, 이번 출간이 무척 반가웠다. 그래서, 여기에 실린 내용들을 모두 외워봐야겠단 생각으로 매일 조금씩 외워보고 있다. 그런데, 익히 알고 있는 내용이라서 그런지 전체 흐름이 마음속에 든든한 틀로 잡혀 있어, 그 위에 중국어를 입혀주는 것이 다른 교재들을 대할 때보다 훨씬 수월했다. 단어 단위를 넘어 문장 단위 때론 문단 단위로까지 외우는데도 쉽게 느껴질 때도 있었다. 이렇게 외워나가기 시작하면서, 우리말로 자주 읽어본 내용인데도, 한 번도 생각하지 않았거나 결코 느끼지 못했던 것들을 만나기도 했다.

우선은, '제자'라는 단어가 '門徒'인 것이 흥미로웠다. 왜냐면, 잠언의 8장34절 '내 문 곁에서 기다리는 자는 복이 있나니'[在我門口仰望, 那人便爲有福]라는 구절이 떠올랐기 때문이다. '씨뿌리는 자'의 비유에선 더 이상 새로울 게 있을가 했는데, 예수님이 '좋은 땅'에 뿌리운 자들에 대한 이야기를 하시며 '하나님의 나라는 바로 이러한 사람들의 마음속에 있다'라고 하신 부분을, [天國就在這些人的心里存在]로 보니, <마음 '심'>자가 상형자라서 그랬는지 머릿속에 그림이 명확히 그려지면서 정말 '하나님의 나라는 여기 있다 저기 있다 할 것이 아니요 너희 마음<心속>에 있느니라<存在>'는 말씀이 더 마음속 깊이 느껴졌다. 이렇게 중국어로 성경을 읽는 동안 힘들기도 하고 부담이 되기도 했지만, 오히려 이런 점이 더 집중해서 읽고 깊이 음미하게 했을 뿐 아니라, 특히 마음에 대한 이야기를 많이 하고 있는 新約의 경우엔, 漢字가 그 뜻을 이룬 모양과 원리 때문인지 마음속에 더 강한 인상(印象)을 남게 하는데 도움이 되었다.

전체적인 구성과 편집은 넥서스의 책답게 깔끔하고 산뜻하다. 다만, 문고판으로 그 내용이 축소되는 과정에서 발생한 한계점 탓인지, 약간의 아쉬움이 드러나 좀 더 세심했으면 어땠을까 하는 생각도 해본다. 新舊約 각각 전체적인 흐름엔 지장이 거의 없지만, 한 두 군데씩 한 구절 정도의 보충적인 내용이 있었으면 좋겠다 싶은 부분도 있고, 수식어구의 부재로 인해서, 원문과 같은 깊이나 섬세함을 느껴기엔 무리가 있는 부분도 있다. 하지만, 중국어로는 [한글개역성경] 보듯 못 보는 '지금의' 내 실력으로 '발돋움을 위한 좋은 길잡이'를 두고서 왈가왈부하는 건 괜스런 욕심이지 않나 하는 생각도 하게 된다. 테이프는 한 개인데, 舊約은 남자성우, 新約은 여자 성우의 목소리로 녹음되어있다. 그런데, 성경 이야기라서 그랬는지, 감정이입이나 호흡조절 면에서 생동감이 떨어지는 편이라 사람에 따라선 다소 딱딱하단 느낌을 받을 수 있을 것 같다.

예수님이 '씨뿌리는 자'의 비유를 설명하실 때 '들을 귀 있는 자는 들으라'[有耳可聽的, 就應當聽]라고 하신 부분이 있는데, 사실, 지금의 내 중국어 실력은 이 '들을 귀'가 없어서 잘 듣지 못하고 들어도 이해하지 못하는 부분이 '아직은' 훨씬 더 많다. 눈으로 보는 경우에도 마찬가지다. 하지만, 예수님이 그 분의 말씀이 한 영혼 속에 어떻게 살아 숨쉬게 되는 이야기를 하신 부분에서 '너희가 나에게 머물러 있으면<常在>내가 그 안에 머물게 되어 내 말<語>이 항상 그 안에 머물게 될 것이다. 이러한 사람은 열매를 맺어 진정한 나의 제자가 될 것이다'라고 하신 말씀을 내 중국어 실력에 비추어 생각해볼 때, 마음속에 한 가지 바램을 갖게 된다. 중국어도 매일 꾸준히 내 귀와 입에 머물게 하고 그래서 내 마음에 머물게 하다보면, 아직 영글지 못한 내 중국어 실력도 때가 이르면 열매 맺을 수 있을 거라고 말이다. 내 귀와 입을 중국어에 열어두어 '좋은 땅'이 되기 위한 수고는 계속되어야 한다!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
주니어 중국어 짱!
박미경, 이정은, 장우성 지음 / 넥서스 / 2002년 11월
평점 :
장바구니담기


주니어들을 위해 '문화를 알면 중국어가 금방 들어온다'는 취지 아래 기획된 책이 나왔다. 이 책을 수많은 교재들 속에서 특징짓게 하는 건 3단콤보 속에서 <문화편>이니까 이에 대한 이야기로 이 책에 대한 소개는 충분할 것 같다. 아무래도 초중고등생들을 대상으로 한 것이라, 내용이 깊이면에서 얕다는 생각을 할 수도 있을 것 같다. 하지만, 조금만 마음을 낮추고 비우면 우리 주니어들은 물론이고 이미 '어른'이 되어버린 중국어 입문자들까지도 재밌게 읽을 수 있다. 왜냐면, 아마도 잡지형식을 빌린 까닭이겠지만 풍부한 삽화와 사진들을 보다보면 좀 더 어릴 때 보았던 학습 만화책이라도 보는 느낌을 주니까. 그리고, 그 사이를 뛰어노는 캐릭터들도 무척이나 귀여운 까닭에 책장을 넘기는 동안 좋은 길잡이가 되어준다.

그런데, 분명 독자에 따라선 '문화를 알면 중국어가 금방 들어온다'라는 취지와는 거리가 멀다고 생각할 수 있을 것 같다. 꺼리는 말이라든지 붉은 색을 좋아하는 이유나 우리나라의 교육문화와의 비교에 대한 설명 등 몇 몇 부분에선 그렇지 않지만, 문화와 언어간의 직접적인 연계점을 보이는 것이 기대했던 만큼 눈에 띠지 않는 게 사실이다. 하지만, 분명 독자에 따라선, 국영수에 대한 편중과 때론 지나치기도 한 영어공부의 열풍속에서 자주 도외시한 탓에 낯설게 느낄 중국의 역사와 문화에 대해 새로운 관심을 갖게 될 계기가 될 수도 있지 않을까 한다. 화이사상(華夷思想)부터 시작해서 다양한 내용들을 하나둘씩 재밌게 접하는 동안, 중국어 실력이 좀 더 높은 단계로 나아가 언어구사능력이 온전하게 발휘되어야할 때 쓰일 좋은 양분을 지니게 될 것이다.

그리고, 꽤나 지저분하지만 정말 피부에 와닿도록 중국이 크다는 걸 깨우쳐 주는 이야기-중국인들이 하루에 볼일 보는 양이 타이타닉 몇 대의 중량인지 그대는 아는가?^^;-나 한자의 기원을 말도 안 되는 우스개를 표현한 곳처럼 종종 등장하는 코믹한 부분들은 기분좋은 깨우침과 함께 웃음을 머금게 해준다. 단타야 누구나 하지만, 3단콤보는 처음엔 누구나 어려운 법. 전반적으로 아쉬운 감이 있지만, 이를 계기로 더 파워치가 높은 콤보형태의 책이 나오리라 기대해본다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo