일본의 학교는 어떻게 지역과 협력할까? - ‘어쩌다 공무원’의 일본 마을교육공동체 탐방기
이영일 지음 / 밥북 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


내 인생 가장 쓰레기 같은 책이다. 보고서를 위시한 여행기. 초반 4-50페이지 가량이 쓸데없는 페이지로 느껴졌다.(정정한다 이 책은 모든 페이지가 쓸데없는 페이지다) 도대체 누가 목말라서 콜라 얼마주고 샀다는 거 따위를 알고싶을까? 본질인 교육을 논하지 않고, 그에 연관된 것도 아닌 그저 여행가서 셀카봉으로 지 얼굴이나 찍어대는 꼴이 이 책의 현실이다. 또 지 비행기 타고 가는데 옆에 일본아주머니한테 그렇게 잘거면 자기 사진찍게 자리 좀 바꿔달라고 물어볼걸하고 후회하는 듯한 부분도 있는데 가관이다. 추천글을 보면 공무원이 연수를 어떻게 해야하는 지 알려 준다고 말하는데 참 웃긴다. 그냥 딱 전형적인 일한다는 핑계로 노는 꼴로 밖에 안 보이는데 말이다. 만약 이게 풍자였다면 정말 재밌게 봤을 것이다. 유머커뮤니티에 올라온 글이라면 말이다. 하지만 이건 책이다. 아니 추천인이란 사람들도 뭔 생각으로 이런 걸 축하말로 사진이랑 이름까지 까고서 앞면과 뒷면에 자랑스레 하실 생각이 들었을까 이해가 되지 않는다. 이건 그냥 그들만의 보고서로, 자신들의 하나의 이야깃거리, 술안주로 남겼으면 좋았을 듯 싶다. 제목만 보고서 제멋대로 마치 일본과 우리나라의 교육현실비교 또는 일본문화에 대한 정보를 좀 얻을까했는데 본문 들어가자마자 무슨 첫 수학여행 가는 초등학생인 줄 알았다. 나는 이 책이 용돈 좀 벌어보려고, 나 책 냈다하는 이력이나 한 줄 늘려보려고 쓴 느낌이 들었다. 정제되어지지 않은, 그저 낙서일 뿐인 그런 것이다. 만약 우리 집에 난로가 있었다면 한 줌의 재가 되었을터인데 아쉬울 따름이다. 텍스트 자체도역겨운데 “ㅋㅋ, 그야마롤,내는” 등의 오타도 보인다. 중반쯤에 갑자기 이영춘 박사 얘기로 넘어가면서 자연스레 이 분이 바로 자기 할아버지다! 하는 꼴이 진짜 애처로울 지경이다. 사람이 어찌 이럴까. 쓸데 없는 텍스트, 가볍기 그지 없어 바람에 휘날릴듯 하다. 세상에! 이 사람 칼럼니스트야!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
죽음의 부정 - 복간본
어니스트 베커 지음, 노승영 옮김 / 한빛비즈 / 2019년 8월
평점 :
절판


이 책 번역본 구하기가 하늘에 별따기만큼 어려웠는데 새로이 번역본이 나왔다는 것은 기다려온 많은 분들에게는 정말 좋은 소식이 아닐 수 없겠네요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
생물학의 역사 - 과학공부를 잘하기 위해 먼저 읽어야 할
쑨이린 지음, 송은진 옮김, 이은희 감수 / 더숲 / 2012년 7월
평점 :
장바구니담기


책의 군데군데에서 편집실수가 많이 보이네요 그림은 앞장에 있는데 아래의 그림을 보면.. 이라든지 녹색으로 된 각 장마다조그맣게 글씨가 쓰여있는데 네모모양으로 텍스트깨짐 현상 등 책 출판 전 제대로 검수가 안된 것 같습니다. 내용 상으로는 편하게 한 번 접해보는 용도로 나쁘지않은 것 같습니다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나혜석, 글 쓰는 여자의 탄생
나혜석 지음, 장영은 엮음 / 민음사 / 2018년 3월
평점 :
장바구니담기


나혜석이란 인간에 대한 호기심이 생겨서 구매하게 되었다. 이 책은 만족스럽다. ˝경희˝를 텍스트로 접할 수 있을 뿐 아니라 그녀의 생각을 알 수 있게끔 구성되어있다. 나는 유익한 것을 보면 소름이 돋는데, 그 시절 교육과 배움에 대한 그녀의 생각을 확인할수록 내 머리에 소름이 돋는 걸 느꼈다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
하루 5분 아침 일기 - 최고의 삶을 만드는 가장 쉬운 습관
인텔리전트 체인지 지음, 정지현 옮김 / 심야책방 / 2017년 11월
평점 :
장바구니담기


많은 분들이 혹평을 해주셨는데, 그 심정 저도 충분히 공감합니다. 하지만 일기를 작성하지 않았던 분들이나 무엇인가 일상의 변화를 주고 싶은 분들에게는 작은 한걸음이 될 수도 있을 것 같긴합니다. 그나저나 각 장마다 있는 명언의 경우 저자이름을 번역하지 않는 것이 좋았을 듯 하네요. 억지로 한글로 바꿔서 저자이름이 엉망진창입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo