처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막


1개의 상품이 있습니다.

군함도- 부끄러운 세계문화유산
윤문영 글.그림 / 우리교육 / 2016년 9월
13,000원 → 11,700원(10%할인) / 마일리지 650원(5% 적립)
*지금 주문하면 "8월 28일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2025년 06월 18일에 저장



1개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 


5개의 상품이 있습니다.

역사 삼국지- 군웅할거에서 통일전쟁까지 184~280
최진열 지음 / 미지북스 / 2022년 4월
43,000원 → 38,700원(10%할인) / 마일리지 2,150원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2025년 03월 08일에 저장

돈은 어떻게 움직이는가?- 원화와 외화 그리고 금리와 환율의 긴밀한 연결고리, 6th Edition
임경.권준석 지음 / 생각비행 / 2024년 1월
35,000원 → 31,500원(10%할인) / 마일리지 1,750원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2025년 03월 08일에 저장

환율은 어떻게 움직이는가?- 미래를 예측하는 환율전략
임경 지음 / 생각비행 / 2020년 1월
20,000원 → 18,000원(10%할인) / 마일리지 1,000원(5% 적립)
2025년 03월 08일에 저장
품절

몽골제국 연대기
라시드 앗 딘 지음, 김호동 옮김 / 사계절 / 2024년 8월
27,000원 → 24,300원(10%할인) / 마일리지 1,350원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2025년 03월 08일에 저장



5개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
부의 세계사 - 풍요의 탄생, 현재 그리고 미래
윌리엄 번스타인 지음, 장영재 옮김 / 포레스트북스 / 2024년 1월
평점 :
장바구니담기


책 내용 자체는 매우 재미있게 읽고 있는 중인데, 번역 및 편집상 오타 및 오류가 너무 자주 발견되어, 읽을 때마다 오류가 없는지 주시하면서 읽고 있습니다. 구매하고 싶은 책인데 이것 때문에 고민이 되네요. 순전히 번역 때문에 별점 -2점 주겠습니다.

읽으면서 계속 업데이트 하겠습니다. (현재 완독)


이때까지 찾은 오타 및 오류들은 다음과 같습니다. 제가 제기한 번역 오류 또한 틀린 부분이 있을 수 있다는 점을 참고해주세요.


(초판 3쇄 발행 기준, 번호는 해당 페이지를 의미합니다.)

오타 및 오류 지적 (초판 3쇄 발행 기준)

17.국내총생산GDP가→국내총생산GDP이 (∵아래 첨자로 표시된 ‘GDP’는 읽지 않는다고 볼 경우)
18.115.172.알렉산더 대왕→알렉산드로스 대왕 (∵영어식 → 그리스어식)
19.논픽션nonfiction은  사실과 이야기→논픽션nonfiction은 사실과 이야기(∵ ‘~은’ 다음에 띄어쓰기)
22: 혼란을 혼란을→혼란을
30.증명힐→증명할
39.칼 마르크스→카를 마르크스
41.우래→우리
58.웨빙→웰빙
58.증거다,→증거다.
75.미콜라이 코페르니크→미코와이 코페르니크 (∵Mikołaj Kopernik)
75.교회는 태양중심설을 옹호→교회는 지구중심설을 옹호
75.지구중심설의 가장 권위있는 지지자 갈릴레오→태양중심설의 가장 권위있는 지지자 갈릴레오

91.헌대의 용어→현대의 용어
92.윈도스 컴퓨터→윈도우즈 컴퓨터
102.575.주축국→추축국 (∵102p 전 부분에서도 여러 번 등장)
104.라 릴리→라 레알 (∵스페인어 전함명, 레판토 해전에서 돈 후안의 기함; La Real, the flagship galley that Don Juan commanded in the Battle of Lepanto, 돈 후안(Don Juan)이 스페인 함대를 지휘하고 있었기 때문에 역사적으로 스페인 이름 **"La Real"**이 더 적합합니다. La Reale(라 레알레): 이는 스페인군과 이탈리아군이 모두 참여했던 지중해에서 전투가 벌어졌기 때문에 일부 이탈리아 자료에서 사용되는 이탈리아어 형식, 레판토 해전과 Don Juan의 기함의 맥락에서 **"La Real"**은 스페인 군함의 지휘와 일치하므로 정확하고 더 널리 알려진 형식; ChatGPT 참조, 하지만 원저자의 의도를 그대로 반영한다면 ‘라 레알레La Reale’가 적합하다고 생각)
116.알렉산더의 정복→알렉산드로스의 정복
136.2015년 6월 15일→1215년 6월 15일 (∵마그나 카르타 서명 시기)
139.법률 개요서『→법률 개요서 『
145.의사대학→의사 협회 (∵왕립 의사 협회 (Royal) College of Physicians: 헨리 8세가 면허권을 부여한 곳; https://apac.wiley.com/product/kr-wda-royal-college-of-physician)
150.자신이『통치론→자신이 『통치론
151.기초하여. 절대 군주→기초하여, 절대 군주
154.제제도 없이→제재도 없이
155.필리포 브루넬리스키→필리포 브루넬레스키
156.더 맣은 사람→더 많은 사람
176.결함을 드러내다는→결함을 드러낸다는
179.미콜라이 코페르니크→미코와이 코페르니크 (∵폴란드어 인명 (Mikołaj Kopernik 미코와이 코페르니크))
179.377. 프러시아프로이센 (∵영어식 → 독일어식, 책 내 모든 페이지에서 변경)
201.코시모 디 메디치→코시모 데 메디치
202.본 것때문에→본 것 때문에
203.베니치아→베네치아
205.우르비노 8세→우르바노 8세
213.방지하고며칠 후→방지하고 며칠 후
218.엔드먼드 핼리→에드먼드 핼리
219.경젱 우위→경쟁 우위
200.무함마드 2세→메흐메트 2세 (∵원서에서 Muhammad II라고 표현은 했지만 아랍어식 인명(무함마드 2세)을 영어로 표기한 것으로 추정됨, 오스만 튀르크 제국 술탄의 이름이므로 튀르키예어식 표기(메흐메트 2세)가 더 보편적으로 알려진 이름)
230.자본의 비용→자본의 위험 (∵ p227에서 자본의 비용,위험, 정보의 세 가지 요소에 대해서 소개한다고 했는데 중간 절? 제목이 앞의 것과 중복됨)
239.8 게다가→게다가
244.비잔틴제국→비잔티움 제국(∵ ‘형용사+제국(명사)’의 형태는 영어식 명명 방식 그대로 번역하는 오래된 잘못. 명사+제국(명사)의 형태로 번역함이 옳음)
249.라테란→라테라노 (∵영어→이탈리아어 Laterano)
245.의지를 꺽었다.→의지를 꺾었다.
248.가족은 광업으로→가문은 광업으로
250.네덜란드 정부기→네덜란드 정부가
251.유트레히트→위트레흐트(∵네덜란드 도시)
260.낫춰서→낮춰서
270.중조부→고조부 (∵원문: great-great-grandfather(고조부), cf. great-grandfather(증조부))
273.준비된 잔고→가용 잔액 (∵ready balance)
277.꺽이지 않을→꺾이지 않을
291.에이버리→세이버리
296.실런더→실린더
299.프랑스 루이지니아→프랑스 루이지애나 (또는 프랑스령 루이지애나, 스페인 플로리다 → 스페인령 플로리다)
309.줄여놓았다.「레일→줄여놓았다. 「레일
310.오노레 드 발자크(Honor[x]→오노레 드 발자크(Honore
312.로보비치 쉴링→리보비치 실링 (∵독일계 러시아인; 리보비치는 러시아어, 실링은 독일어 인명으로 추정)
312,314.쉴링→실링
318.14먼→14만
333.(중략) .영토의→(중략). 영토의
335. 놀랄것이→놀랄 것이
336.13년 후에는 카를로스가 신성로마제국 황제 카를 5세Charles V 된다.→13년 후에 카를로스는 신성로마제국 황제 카를 5세Charles V 가 된다.
337.필리페 2세→펠리페 2세(∵스페인어 인명: Felipe II, 포르투갈어 표기 시 필리페, 후술하겠지만 책 전체에서 모두 변경 요망)
337.필리페의 침공→펠리페의 침공
338.네덜란드Holland→홀란트Holland (∵이 경우 홀란트 주를 의미하기 때문에 네덜란드보다 홀란트로 봐야함. 영미권에서 네덜란드를 Holland라고 부르는 것 때문에 오역이 발생한 듯 한데, 원저자는 ‘네덜란드’를 ‘홀란트’와 구별하여 지칭하기 위해 네덜란드를 ‘Dutch’라는 표현으로 가리키고 있음)
338.그로닝겐→흐로닝언 (∵네덜란드 도시명)
338.네덜란드의 수도 암스테르담이→홀란트 주의 주도(州都) 암스테르담이
338.네덜란드의 인구보다→홀란트의 인구보다
338.다른 주를 압도한 네덜란드가→다른 주를 압도한 홀란트가
338.브르고뉴→부르고뉴
341.7회 18세기에는→7회, 18세기에는
349.플루트 선박→플뢰위트 선박 (∵네덜란드에서 발명된 선박)
350.자금리→저금리(low rates)
350.일방적lopsided→불균형적lopsided (또는 기울어진, 경도된)

354.제공했고. 공화국은→제공했고, 공화국은
355.영리한 마음→영리한 인재 (minds; because in this context, "minds" refers to the intellectuals or the best and brightest individuals—people who are recognized for their intelligence, creativity, or innovation. In English, "minds" can metaphorically mean "talented or intelligent people," not just literal brains. ; ‘마음’으로 직역시 어색; ChatGPT참조)
356.왕좌로 복구했다.→왕좌로 복귀했다.
361.변환하고고정→변환하고 고정

380.광산의 노예로 매몰되어 몰살한 원주민→절멸되고, 노예화되고, 광산에서 매몰된 원주민 (원문:  the extirpation, enslavement, and entombment in the mines of the aboriginal population; chatGPT는 영어 원문에서 3가지가 각각 별개의 행위로 강조되었다고 함; 반면 번역자는 3가지를 in the mines of the aboriginal population에 엮었음; 역사적으로 볼 때, 원주민들이 절멸당하는 것과 노예화되는 것은 굳이 광산에서만 일어난 것은 아니었음.)
381.과학적 전망→과학적 관점
397.흩어져있었다→흩어져 있었다
399.없게된 농부→없게 된 농부
400.수입의 전환.→수입의 전환, 그리고

403.가벨레→가벨 (영어 → 프랑스어 [gabεl])
403.에디→에드 (영어 → 프랑스어 [ɛd])
404.성씨중→성씨 중
405.백년전쟁 (→백년전쟁(
414.417.설리→쉴리 (영어 → 프랑스어 인명 [sy.li])
415.지역의 왕자들이→지역의 영주들이 (∵Colbert recognized the need to dismantle the internal tariffs, but entrenched local princes, who derived substantial income from the tolls, blocked him at every turn. ; prince를 왕자로만 번역하면 곤란함.)
416.농민 총독의 통치→조세 농장 제도의 통치 (Ferme générale; Ferme générale이라는 용어는 개인이나 단체가 수수료를 받고 정부를 대신하여 세금을 징수하는 프랑스의 역사적인 세금 농업 시스템; 농민 총독은 아님; 적당한 번역어 찾기가 힘든데, Chat-GPT는 세금 농장 제도, 조세 농장 제도라고 추천함...)
419.아라곤의 페르디난드→아라곤의 페르난도
419.431.이사벨라→이사벨 (영어 → 스페인어 인명)
419.425.429,430,431,433.580.필리페→펠리페 (도서 내 모든 ‘필리페’ → ‘펠리페’로 수정 필요, 포르투갈어 → 스페인어 인명)
420.431.페르디난드→페르난도 (스페인어 인명)
421.과나후아코→과나후아토
425.스펜인→스페인
427.428.그랜디→그란데 (∵스페인어)

429.맣은→많은
430.역사하자→역사학자
433.필리페 2세→펠리페 2세
433.필리페 3세→펠리페 3세
433.몬자나레스→몬사나레스 (∵스페인어 지명, 원서 p297를 보면 Monzanares인데, Monzanares river가 ‘만사나레스Manzanares river’ 일수도 있음)
434.성직자들은  신의→성직자들은 신의
434.필레페 4세→펠리페 4세
434.카스티유→카스티야
435.카를 3세→카를로스 3세
436.페르디난드→페르난도
436.19세기초에→19세기 초에
437.세레리고→세예리고 (∵스페인어)
437.산초 데 몬카다→산초 데 몽카다  (∵스페인어)
440.쿄토→교토
440.형성했을뿐만 아니라→형성했을 뿐만 아니라
441.히데요시의 부관 도쿠가와 이에야스→히데요시의 보좌 도쿠가와 이에야스 (∵이에야스는 히데요시의 경쟁자였으나 결국 복속하였는데, 오대로 중 하나로 명목상 ‘보좌’하는 역할을 맡았다.  부관이라고 하면 참모 장교의 성격으로 실제 역사와는 다른 인상을 줌. 아무튼 부관 이외의 다른 번역어가 필요해보임)
442.450.성장율→성장률 (도서 내 모두 변경)
447.헥셔-올린 모델.→헥셔-올린 모델:
451.조치중에→조치 중에
451.해칠수도→해칠 수도

461.462.464.472.터키인→튀르크인
462.이란의 대부분 지역→이란의 많은 지역 (∵ 또는 ‘이란의 일부 지역’: 원서 p316에는 much of Iran; 번역은 옳지만, 역사상 오스만 제국이 이란의 ‘대부분’ 지역을 차지하지는 못했다. )
462.비엔나를→빈을 (∵독일어)
462.466.467.468.471.터키→튀르크(’조선’의 역사도 ‘한국Korea’으로 묘사한 저자의 서술 방법에 따른다면, 튀르크 제국도 그냥 ‘터키’라는 국명으로 놔둬도 상관없을 듯함)
462.터키 제국→튀르크 제국
464.터키 대사→튀르크 대사
468.작은 삽화→작은 일화 (∵ 원서 p320, small vignette: vignette: 소품문(小品文), 비네트(특정한 사람·상황 등을 분명히 보여주는 짤막한 글·행동; 네이버 영어사전, 삽화가 아니므로 ‘일화’가 적당하다고 생각)

473.스페인의 잔인한 관리→스페인의 잔인한 통치 (P324;  brutal stewardship: 문맥상 단순히 관리보다는 통치나 지배의 느낌을 전달 가능)
475.가득 찾고→가득 찼고
476.보브→보베 (∵영어 → 스페인어식)
481.잔여 권리residual rights
486.자이레→콩고 민주 공화국 (∵Zaire(1971-1997)의 현재 공식 명칭(1964-1971, 1997~현재): 원서를 반영해서 번역해도 ‘자이르’로 변경해야 함)

그림 9-1
487.아르겐리나→아르헨티나
487.컬럼비아→콜롬비아
487.홍통→홍콩
487.칠리→칠레
487.과테멀러→과테말라
487.홀드→아이티 (’홀드’가 있던 자리에는 영어로 Haiti가 존재)
487.아이티→이집트 (’아이티’가 있던 자리에 영어로 Egypt가 존재)

그림 9-2
489.남아프리카→남아프리카 공화국 (∵국명일 경우; 영어를 한국어로 번역할 때 한글 국명에 맞추는 것 권장; 남아프리카라고만 하면 국가명이 아닌 것처럼 들릴 수 있음)
489.아리헨티나→아르헨티나
489.우리과이→우루과이
489.컬럼비아→콜롬비아
489.(없음)→알제리 (’Peru’ 우측에 ‘Algeria’가 존재)
489.(없음)→과테말라 (’Peru’ 하단에 ‘Guatemala’가 존재)
489.(없음)→엘살바도르 (’Morocco’ 하단에 ‘El Salvador’가 존재)
489.아니티 → 아이티
489.카메론 → 카메룬
489.트리니다드 → 트리니다드 토바고 (∵국명일 경우 수정 필요; 해당 섬만을 지칭할 경우 수정 필요 없음)
489.코트디브와르 → 코트디부아르
489.나이지라아 → 나이지리아
489.말라→말리
491.몽고→몽골

500.기도교→기독교
501.투르크인→튀르크인 (∵번역 개정 일관성 차원)
502.차별 철폐→적극적 우대조치 (∵affirmative action은 단순히 차별을 철폐하는 행위로 보기에는 어렵다. 위키백과의 설명을 보면, “인종이나 경제적 신분간 갈등을 해소하고 과거의 잘못을 시정하기 위해 특혜를 주는 사회정책을 말한다. 단순히 차별을 철폐하고 공평한 대우를 하는 것보다 좀 더 적극적으로 가산점을 주는 형태로 이루어진다.”라고 되어 있다.)

그림 10-1 (원서 p353)
515.벨라우스→벨라루스
515.아제르바이잔→아르메니아
515.마세돈과→마케도니아(위 쪽 마세돈과)
515.마세돈과→보스니아(아래 쪽 마세돈과)
515.그루지아→조지아 (동방정교회-그루지아가 2개 표기되어 있는데 위쪽 것; ‘그루지야’; 2008년 이전인 2000년 발간된 자료이므로 그루지야라고 쓸 수도 있을 듯함)
515.그루지아→아제르바이잔 (구공산주의국가-그루지아 2개 중 아래 것)
515.서독일→동독일(위치 바뀜)
515.동독일→서독일(위치 바뀜)
515.아이스란드→아이슬란드
515.오스트레일리아→오스트리아
515.폴란드→인도 (폴란드가 2개 표기되어 있는데, 하단에 있는 남아시아 쪽)
515.방그라데시→방글라데시
515.(없음)→나이지리아(아프리카 쪽의 국가명이 없고 점만 있는 곳)
515.컬럼비아→콜롬비아
515.푸에르 포리코→푸에르토리코
515.남아프리카→남아프리카 공화국(∵국명일 경우)
515.(없음)→???? (아프리카 칸을 보면 이름 없는 점이 존재; 그 위치)
515.아르헨티나→오스트레일리아

517.프로데스탄티즘→프로테스탄티즘

그림 10-3 (원서 p355 즈음)
518.러시아→벨라루스 (러시아 하단에 벨라루스 90인데, 최초 조사를 러시아로 오표기)
518.불가리아→에스토니아(좌상단 마지막 조사 에스토니아 96가 불가리아 96로 오표기)
518.(없음)→불가리아 97 (불가리아 마지막 조사)
518.96→리투아니아 96 (리투아니아 마지막 조사)
518.라트비아 96→라트비아 90
518.라트비아 90→라트비아 96
518.한국 90→한국 81
518.95→슬로베니아 95 (슬로베니아 마지막 조사)
518.96→스웨덴 96
518.(최초 조사 핀란드 어두운색)→(최초 조사 핀란드 밝은색: 원본 그래프도 오류)
518.필란드→핀란드
518.96→핀란드 96(참고로 원래 위치인 네덜란드 최초 조사 부분이 아니라, 핀란드 마지막 조사 부분에 위치해야 함; 원본 그래프도 문제)
518.81→네덜란드 81 (우상단)
518.90→네덜란드 90(우상단)
518.96→스위스 96 (스위스 마지막 조사)
518.81→아르헨티나 81 (정중앙부의 이탈리아 하단에 위치; 최초 조사)
518.95→아르헨티나 95 (정중앙부의 이탈리아 하단에 위치; 마지막 조사)
518.남아프리카→남아프리카 공화국
518.96→남아프리카 공화국 96 (마지막 조사)
518.97→브라질 97 (마지막 조사)
518.96→멕시코 96 (마지막 조사)
518.97→터키 97 (마지막 조사)
518.아이슬랜드→아이슬란드
518.90→아이슬란드 90 (마지막 조사)
518.95→오스트레일리아 95 (마지막 조사)
518.(없음)→북아일랜드 81 (최초 조사)
518.90→아일랜드 90 (마지막 조사)

그림 10-10 (원서 p367)
538.도미니카→도미니카 공화국(표기된 위치도 문제, ∵Dominican Republic: 도미니카 연방Commonwealth of Dominica 이라는 국가가 또 있으므로 구체적으로 표기 필요)
538.남아프리카→남아프리카 공화국(∵공식 국명. 남아프리카는 지역 구분에 해당)
538.그루지아→조지아(또는 ‘그루지야’; 2008년 이전인 2000년 발간된 자료이므로 ‘그루지야’라고 쓸 수도 있을 듯함)
538.벨로루시→벨라루스
538.우르과이→우루과이
538.(없음)→네덜란드(∵원서 참조 시, 아이슬란드 아래 Holland 존재)

그림 10-11 (원서 p368)
538.도미니카→도미니카 공화국
538.남아프리카→남아프리카 공화국
538.우르과이→우루과이
538.홀란드→네덜란드(∵영어식 표현인 홀란드는 네덜란드)

그림 10-12
540.이스라엘일본 (그림 10-12에서 가로축 국명 중 왼쪽에서 4번째 이스라엘(2번째의 ‘이스라엘’은 정상이므로 무시)
540.일본유고슬라비아(왼쪽에서 5번째 국가)
540.유고슬라비아필리핀(왼쪽에서 6번째 국가)
552.교훈적인 삽화→교훈적인 실례(∵illustration 1)삽화는 그림인데 그림 하나 없음. 하나의 예시라는 의미이므로 2)실례 (혹은 그 유사어)로 변경해야 함)
566.콘드라티에프→콘드라티예프
556.토마스 피케티→토마 피케티(∵프랑스어 인명)
557.배분배→재분배
559.것잡을 수 없는→걷잡을 수 없는

571.않지만. 민주주의→않지만, 민주주의
572.장갑보병hoplite→중장보병hoplite (∵보편적 번역어가 존재, 혹은 호플리테스로 번역 가능)
578.전투중에→전투 중에
580.약속과 비용이 급증→책무와 비용이 급증(∵burgeoning commitments and expenses)
582.카를 2세→카를로스 2세 (∵스페인어 인명)
582.필립→필리프
585.부과허여→부과하여

592.원시raw GDP→명목raw GDP(∵보편적 번역어가 존재)
592.원시 GDP→명목 GDP
598.석유수입→석유 수익

605.애드 반 데르 우드→애드 판 데어 바우더
609.GDP기→GDP가


*그밖에 첨언할 점

+번역 전문가가 아니지만, 초보자 눈에도 너무 눈에 띄는 오류가 끊임없이 나오길래 적어봤습니다. 초반에도 밝혔듯이 제가 잘못 판단한 부분이 당연히 있을 수 있습니다.

단순 오타가 확실한 경우, 제가 고친 것이 옳을 확률이 높습니다.
대부분의 세계 언어가 영어식으로 표기되고 있는데, 인물, 지명 등이 본래 언어에 따르도록 수정했습니다. 물론, 오렌지 공 윌리엄의 경우처럼 둘 이상의 국가와 관련된 경우는 상황에 맞게 번역하는 것이 필요하겠습니다. 다만, 스페인처럼 영어식 표현이 한국에서 굳어진 국명은 수정하지 않았습니다.
그밖에 내용 오류의 경우에는 원문과 맥락을 잘 고려하여 교정해주시면 좋겠습니다. 특히, 국명이 많이 등장하는 그래프, 도표 등에서 무수한 오타, 오류 등을 발견할 수 있었습니다.

ch4. 이후부터 지나친 쉼표 사용이 많아지면서 읽기의 흐름을 방해한다. → 필수적인 경우를 제외하고 과도한 쉼표 사용을 줄였으면 함
487p 이후에 등장하는, 여러 국가명이 포함된 도표를 대충 처리했다는 것을 영문판과 비교해보면 찾을 수 있다.
자료 출처의 페이지 수 표기 방식이 일관성이 부족







댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
난타방 2025-04-27 09:18   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
출판사에서 교정료 따로 드려야 할 듯...

BOOKI 2025-04-29 18:37   좋아요 0 | URL
출판사에서는 관심 없는 것 같아요ㅎㅎ 아무튼 관심 감사드려요
 


20개의 상품이 있습니다.

히틀러의 법률가들- 법은 어떻게 독재를 옹호하는가
헤린더 파우어-스투더 지음, 박경선 옮김 / 진실의힘 / 2024년 10월
23,000원 → 20,700원(10%할인) / 마일리지 1,150원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2025년 03월 28일에 저장

대중의 반역
오르테가 이 가세트 지음, 황보영조 옮김 / 역사비평사 / 2005년 5월
15,000원 → 13,500원(10%할인) / 마일리지 450원(3% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2025년 03월 28일에 저장

미국 국내정치와 외교정책
서울대학교국제문제연구소.서정건 엮음 / 사회평론아카데미 / 2020년 4월
20,000원 → 20,000원(0%할인) / 마일리지 600원(3% 적립)
*지금 주문하면 "8월 29일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2024년 09월 27일에 저장

자유무역이라는 환상- 트럼프 행정부, 무역전쟁의 서막
로버트 라이트하이저 지음, 이현정 옮김 / 마르코폴로 / 2024년 7월
32,500원 → 29,250원(10%할인) / 마일리지 1,620원(5% 적립)
양탄자배송
내일 밤 11시 잠들기전 배송
2024년 09월 27일에 저장



20개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 


1개의 상품이 있습니다.

[중고] 한국형 가치투자 전략
최준철.김민국 지음 / 이콘 / 2004년 2월
14,800원 → 8,900원(40%할인) / 마일리지 0원(0% 적립)
2024년 04월 09일에 저장



1개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |다음 다음 | 마지막 마지막