미국식 영작문 수업 - 미국 대학생의 글쓰기를 지도한 한국인의, 토종 한국인을 위한 가장 체계적인 영작문 공부법 미국식 영작문 수업
최정숙 지음 / 동양북스(동양문고) / 2020년 2월
평점 :
구판절판



표지만 보면 에세이 책 또는 글쓰기 책 같다. 어찌보면 이 책은 에세이를 목표로 하는 글쓰기 책이다. 일부러 이런 표지를 택했는지도 모른다. 이토록 예쁜 책이지만 사실 이 책은 영작문 책이다. 그것도 영작문 수업이라고 이름 붙인.

저자가 어떤 식으로 영작문 수업을 해주는지 궁금해서 이 책을 신청해서 좋은 기회로 읽어보게 되었다.

 

 

 


영어답게 생각하고 쓰기가 참 어려운 것 같다.

영어공부는 그냥 평생 한다 생각하고 늘 조금씩은 하고 있지만 최근 목표를 만들어서 조금 세게 달리고 있다. 문법도 조금 가다듬고, 단어도 조금 더 신경쓰고, 듣기도 차근차근히. 그런데 사실 참 어려운 건 영작인 것 같다. 아예 외워서 쓰라고 하면 달달달 쓰겠는데 막상 쓰려고 하면 I.. I.. It... 등등으로 시작하는 초딩급 영어문장이 나온다. 골몰히 고민한 결과인데도 아무리 읽어봐도 허접하기 그지없다.

특히 문단 이상의 영작은 중등 교육 안에서 해본 일이 거의 드물기 때문에 더더욱 그렇다.


이 책은 이미 영어를 어느정도 하는 사람을 대상으로 하며 단순히 문장 하나를 만드는 것이 목표가 아니다. 에세이 완성을 목표로 한다. 또 기초부터 만들어가는 영작보다는 좀더 영어답게 영작을 하게 하는 책이다.


처음 예시문부터가 그렇다. 왠지 술술 잘 읽히고 쓰인 단어도 나쁘지 않아보이는데 알고 보니 너무나도 한국어 직번역 문장이었다. 바로 밑에 미국적인 영작 예시를 보고 나서야 이토록 짧고 깔끔하고 분명하게 문장을 바꿀 수 있구나 싶다.


우리나라식 문장과 영어 문장은 확연히 다르다.

특히 수식언이 많은 게 영어의 특징인데 분사, 관계사, 접속사, 전치사, 부정사 등을 활용해서 문장 중간에 어마어마한 자리를 차지하기도 한다. 또 ㅡ대시ㅡ나 구두점을 다르게 사용하기도 하고. 도치법도 뭔가 좀 다르다.


이 책 PART1에서는 문장과 단락을 만드는 법을 소개한다. 구두점과 분사, 접속사나 비교급, 어순의 배열에 따른 문장(도치 등), 수식어 등으로 나누어져 소개하고 있다.


먼저 우리말로 문장을 소개하고 뒤에 설명과 좋은 문장을 보여준다. 그 전에 한국식 문장을 소개하는 경우도 있다. 그 때마다 뼛속까지 한국인인 나에게 탄식을 삼키며 예시를 즐길 수 있다..

중간중간 단어의 뉘앙스를 안내하여 왜 이 단어가 적절한지도 설명해준다.

물론 이 모든 것들의 수준이 기본적으로 어느정도 영어가 되는 사람을 바탕으로 하기 때문에 수험서나 기초서처럼 옆에 다닥다닥 단어의 뜻이 있다거나 하지는 않다. 이 책의 목적은 에세이 완성까지 가는 것이기 때문에...

읽을 때는 술술 읽히던 문장들이 내가 쓰려고 하니 어쩜 이리 어려운지 모르겠다.

 

PART2에서는 글을 쓰는 것에 초점을 맞추고 있다. 언뜻 보면 글쓰기 책 같을 정도다. 언어가 영어라서 그렇지...

글을 구성해가는 기본 방법들과 예시 문장들을 길게 소개하고 있다. 그 사이사이에도 간결한 문장으로 바꾸는 방법들을 계속 안내한다.

글 쓰는 것은 이미 한국어로도 많이 해보았을 테지만 저자는 영어식 논문은 한국식 논문보다 좀더 주장>설명이라고 설명한다. 따라서 영어식 에세이의 기본형식인 3가지(근거제시,세부분석, 비판공격형)을 먼저 안내하고 한국인이 흔히 잘못 쓰는 영작 습관들과 바른 습관들을 함께 제시한다.


책을 읽다보면 옆에서 첨삭을 해주는 논술선생님 같은 느낌이 든다. (단 언어가 영어일 뿐...)

뒤에는 간단하게 문법도 안내되어 있으니 기억이 가물가물한 사람 뿐 아니라 또 저자가 어떤 방향에서 문법을 설명하고 있는지를 보며 영어식 문장의 방향을 이해해가는 것도 좋은 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo