파리의 우울 민음사 세계문학전집 168
샤를 보들레르 지음, 윤영애 옮김 / 민음사 / 2008년 1월
평점 :
장바구니담기


25 아름다운 도로테 중 ˝그녀는 걸어간다, 저토록 풍만한 허리 위에 저토록 날씬한 몸통을 살짝살짝 흔들며.˝ 뭔가 이상해 원문을 찾아보니 ‘허리‘라 번역된 단어는 ‘hanches‘, 영어로 하면 ‘hips‘, 그러니까 골반이란 뜻이다. 물론 사소한 오역일뿐이고, 전반적인 번역은 좋은 거 같다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo