바그다드의 프랑켄슈타인
아흐메드 사다위 지음, 조영학 옮김 / 더봄 / 2018년 6월
평점 :
절판


시신이 없는 영혼과 영혼이 없는 시체가 하나가 된다면 어떤 일이 벌어질까?

 

<바그다그의 프랑켄슈타인>은 공포소설이자 사회소설이다.

섬뜩하면서도 애처롭고 슬프면서도 웃기다.

 

폭탄테러와 죽음이 일상화된 바그다드.

그 속에서 실종된 아들을 기다리는 아시리아기독교도 할머니,

돈을 벌기 위해서는 수단과 방법을 가리지 않는 부동산업자와 폐품업자.

권력에 빌붙어 살아가는 언론인과 그의 꼭두각시

구체제서부터 악착같이 권력을 쥐고 있는 비밀기관 국장 

그리고 "인종, 성별, 나이 상관 없이" 누군가의 시신을 모아서 만든 프랑켄슈타인 등

혼란 속에서 저마다의 삶을 살아가는 인물들을 통해

전쟁 후 혹은 전쟁 중인 바그다드의 실상을 보여준다.

 

복수는 복수를, 폭력은 폭력을 부르는 혼란 속에서

프랑켄슈타인은 그저 "살아남기"위해 살인을 저지르고

자신의 행동을 정당화하는 인터뷰까지 한다.

심지어 인터뷰를 읽다보면 프랑켄슈타인의 잔인한 살인이 이해되고 그의 논리에 설득당한다.

 

미군과 이라크 군인들은 무차별 살인을 저지르는 "테러범"을 고분분투하고

점성술사까지 동원한다.

그 와중에 소시민들은 그저 삶을 이어간다.

 

이야기가 흥미진진하고 가독성이 좋아 술렁술렁 넘어가지만

마지막 장을 덮으면 생각이 많아진다.

 

프랑켄슈타인의 "유일한 변명"처럼 모두 삶에 대한 집착과 죽음에 대한 두려움 때문에 몸부림치는 것은 아닐까? 더불어 조각난 시신을 모아 장례라도 제대로 치루게 하고 싶었던, 선의 아닌 선의를 가진 폐품업자 하디의 결말도 아이러니하다.

 

덧.소설은 아랍어 원문이 아닌 맨부커 인터내셔널 후보작이었던 영문판을 장르소설 전문 번역가 조영학 선생님이 번역하였다.

 

 

 

 

 

"내 얼굴은 매일 바뀐다. 나한테서 영속적인 것은 살아남아야겠다는 욕망뿐이다. 살상을 하는 이유는 그래야 살아남기 때문이다."그날 밤 무명씨는 점성술사에게 그렇게 말했다. 그의 유일한 변명이었다. 꼭 죽어야 한다면 왜 죽어야 하고 죽은 다음에는 또 어디로 가게 되는지 알고 싶었다. 그래서 삶에 집착했다. 다른 사람들, 심지어 생명과 신체 부위를 제공한 사람들보다도 더 죽지 않기 위해 몸부림쳤다. 요컨대 두려움 때문이다. 그 사람들은 목숨을 걸고 싸우지 않았으므로 자신이 더 살 가치가 있다는 논리였다. 승산이 없다고 해도 적어도 저항은 했어야 했다. 항복은 영예롭지 못한 처사다. 게다가 그냥 싸움이 아니지 않은가!목숨을 지키기 위한 전투, 바로 이 생애에서 싸울 가치가 있는 유일한 싸움이란 말이다!(p283)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo