논어 : 김영민 새 번역 김영민 논어 연작
김영민 지음 / 사회평론 / 2025년 12월
평점 :
장바구니담기


『논어: 김영민 새 번역』 | 사회평론 출판사🏫

-
☕️
가장 먼저 느낀 건,
“고전이 다시 언어로 숨 쉬는 순간”이었다.

우리가 익숙하게 외워온 문장들.
그 문장들이 정말 공자의 말이었는지,
아니면 오래된 해석의 관성에 덧씌워진 “우리의 말”이었는가
펴내는 글과 서문이 긴 이유가 타당하게 느껴졌다.

김영민의 번역이 기존 번역과 선명하게 갈라지는 지점은 여기다.
문법적으로 어긋난 번역, 시대착오적인 해석을 바로잡고
고대 중국 문헌 연구의 근거 위에서 『논어』의 언어를 “복원”하려는 태도.
고전을 “좋은 말 모음집”으로 만들지 않고,
고전이 가진 낯섦과 정확함을 다시 돌려주는 일.

그리고 무엇보다 마음에 남는 구성.
불필요한 해설을 최소화하고
원문과 번역을 간결하게 제시한다.
덕분에 독자는
누군가의 친절한 요약을 따라가는 대신,
스스로 『논어』 앞에 서게 된다.

나는 이 방식이 좋았다.
고전은 결국 “정답”이 아니라
내 삶의 태도를 묻는 스테디한 질문들이기 때문이다.

지금의 내가 서 있는 자리에서,
나는 어떤 사람으로 살고 싶은가.
나는 어떤 말을 믿고, 어떤 관계를 지킬 것인가.

고전은 오래되어서 가치 있는 게 아니라,
지금도 나를 흔들 수 있어서 가치 있다.
김영민의 논어는 ‘완벽함’보다 ‘완전함’을 중시한다.
그렇기에 더욱 사람냄새 나는 진짜 고전 ‘논어’가 완성된 것 같다.

*본 서평은 사회평론 출판사 @sapyoungbook 로부터 도서를 협찬받아 주관적으로 작성했습니다. 소중한 도서 감사합니다🙏🏻

#사회평론 #논어새번역 #논어란무엇인가 #김영민

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo