-
-
서유기 1
오승은 지음, 서울대학교 서유기 번역 연구회 옮김 / 솔출판사 / 2004년 2월
평점 :
구판절판
삼국지연의, 수호지와 함께 중국 3대 기서로 꼽히는 서유기는 다른 소설에 비해 상상과 비현실적인 부분이 도드라지는 탓에 다양한 영화, 만화 등으로 진화해 왔지만 반대로 그러한 이유 때문에 다소 어린이 취향의 유치한 소설로 밀려왔다고 할 수도 있겠습니다.
그러나 사실과 허구가 적절하게 혼합되어 교묘하게 이야기가 전개되는 서유기는 고대판 판타지소설의 백미라고 해도 과언이 아닙니다. 각 등장인물의 기상천외의 탄생 이야기부터 선을 행하고 악을 몰아내는 기기묘묘한 이야기 전개, 어느 한가지도 우리를 경탄케하지 않는 것이 없지요.
삼국지연의, 수호지에 비해 유독 번역본이 빈약했던 것은 서유기가 단순히 번역에 그쳐서는 그 판타스틱한 이야기를 독자에게 강력하게 전달하기 어려움이 그 원인의 하나가 아닐까 생각합니다. 번역자가 단순히 번역에 그치지 않고 독자로 하여금 몰입할 수 있는 현대적인 언어의 적절한 사용이 서유기의 재발견에 지대한 공헌을 할 수 있겠지요.
이번 서유기 번역연구회의 시도는 그 초석이 될 수 있는 중요한 시도라고 생각합니다. 그간 단순히 흥미위주의 축소 번역에서 벗어나 원문에 충실하고 또한 내용을 이해하는데 도움이 되는 다양한 자료를 제공한다는 점에서 이후 번역은 이를 기반으로 새로운 서유기를 재창조해 낼 수 있을 것으로 생각합니다.
서유기 2권은 등장인물의 출생기를 지나 드디어 서역을 향하는 구법 원정대가 조직되는 그야말로 서유기 핵심으로 들어가는 도입기라고 할 수 있습니다. 누가 알겠습니까? 반지의 제왕 1편-반지원정대가 아니라 "서유기 1편 - 구법 원정대"의 시초가 될 지...