-
-
나라의 심장부에서
존 쿳시 지음, 왕은철 옮김 / 문학동네 / 2010년 11월
평점 :
처음 이소설을 읽을때 번역하기 참 힘들었겠다는 생각이 페이지를 넘길수록 되뇌어졌다
쿳시의 소설이 이정도의 함축과 은유와 암축이었는지 이소설을 접하면서 느꼈다
2년전인가 야만인을 위하여 라는 소설을 읽을 때 느꼈다 황폐함 쓸쓸함이 이 소설에서도 고스란히 스며들어있다.
이소설이 소설이 아니라는 생각이 든다.
복잡한 구조와 은유, 내면의 심리를 글로 표현한 작가의 창작...
마지막으로 역자가 번역을 하면서 느꼈을 고난에 박수를 보낸다.
역시 번역은 제2의 창작이다...