도서번역가의 세계로 초대합니다 - 번역을 사랑한다면 이들처럼
노경아 외 지음 / 세나북스 / 2020년 9월
평점 :
장바구니담기


 





 한때 번역가의 꿈을 꾼적이 있었다. 지금은 그때보다는 마음이 식었다고 해야하나. 이 세계는 이번 생에는 무리가

있지 않을까라는 내 자신의 한계를 깨달은것도 있다. 한창 번역가가 되고 싶어서 열정이 넘쳤을때 번역가에 대한 책들이 

그리 많지도 않았다. 있어도 영어쪽은 몇권씩 보이긴 했는데 정작 내가 궁금한 일본어 번역가의 책은 정말 찾기 힘들었다.

어떻게 해야할지도 막막하고, 할 수 있을 정도의 실력도 아니기에 그냥 저냥 시간을 보내면서 다른 일도 하고 책 읽는것만

하다보니 그 열정이 사그라 들었다.










  <도서번역가의 세계로 초대 합니다> 지금까지 몇차례 보았던 번역가의 이야기와는 조금 다른 부분이 있었다.

역시나 번역가님들의 스펙이 어마무시 해서 역시 이 쪽은 나와는 다르구나라는 마음이 컸다. 다양한 장르의 번역가님들의

이야기가 나오는데 일본어 소설부터 내가 접해본적 없는 라이트 노벨 그리고 19금 만화까지! 거기다 내가 모르는 중국어

번역가님 이야기까지 여러 분야의 번역가님들이 어떻게 하다 번역을 하게 되었는지에 대한 이야기가 굉장히 흥미진진했다.

공부를 어떻게 했다던가 이런 가르침보다는 지금까지의 이야기를 잘 정리된 글로 보는 느낌이 커서 자기 계발서 같기도 하고

에세이 같다. 가독성도 좋아서 어제 받았는데 반읽고 오늘 후루룩 읽어서 끝냈다. 한창 번역에 꿈을 가지고 있었을때 혼자서 공부

해보려고 애쓰기도 하고 지인에게 번역공부를 첨삭받기도 했었다. 그때 나 자신의 게으름을 깨닫고 조금씩 이 길은 내가 갈곳이 아니다 싶었지만 또 언제 마음이 바뀔지 모르겠다. 책을 읽고 나서는 여러가지 생각이 교차했다.  취미로 책을 읽는게 제일 행복하구나 싶지만 회사에 출퇴근하지 않아도 된다는 부분이 가장 매력적으로 다가와서 앞으로 어찌 될지는 모르겠다. 

코로나 시국이 길어지는 요즘, 다시 한번 자택 근무를 하는 직업을 가졌다면 좋지 않았을까 싶은 마음이 들기도 한다. 

읽고나니 나도 다시 도전해볼까 싶은 마음은 들지 않지만 이렇게 여러가지의 길이 있다는거에 조금 희망을 가져보기도 했다. 

번역 자체에 관심이 없는 분들에게는 번역가의 일상을 보는 재미가 있을것 같고 나 처럼 직업에 미련이 있거나 번역가를 꿈꾸는 사람들에게는 번역가의 일상을 쌩으로 보여주는 현실감이 팍팍 와 닿는것 같다.





  






 "이 글은 출판사로부터 도서를 협찬받아 주관적인 견해에 의해 작성했습니다."


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo