-
-
읽기 쉽게 풀어쓴 현대어판 : 햄릿 ㅣ 미래와사람 시카고플랜 시리즈 1
윌리엄 셰익스피어 지음, 최영열 옮김 / 미래와사람 / 2022년 8월
평점 :

다들 알고 있는 셰익스피어의 '햄릿'. 그런데 이 작품을 희곡으로 제대로 만나본 사람은 얼마나 될까?
이 책은 햄릿을 희곡으로 제대로 마주하고 싶은 사람들을 위한 친절한 현대어판 '햄릿'이다.
다음은 번역자 최열열님의 이야기를 일부 발췌한 내용이다. 어떤 마음으로 이 책을 번역하셨는지 보여 마음에 드는 부분이다.
소설, 비소설, 장르를 불문하고 번역할 때마다 가장 중요하게 생각하는 부분은 ‘술술 읽히는 책을 만들자’이다. '햄릿'도 예외는 아니었다. 특히나 공연을 전제로 쓰인 희곡이기에 더더욱 그랬던 것 같다. 두세 번 읽어야만 의미가 파악되는 글은 지면으로 존재할 때는 그 나름의 곱씹는 맛을 가질 수 있겠지만, 공연으로 만들어졌을 때는 대사로서 힘을 잃기 쉽다. 그런 맥락에서 번역을 시작하고 두 번째 날, 이 책에는 단 한 개의 주석도 달지 않기로 마음을 굳혔다. 뜻이 궁금한 단어가 있으면 손쉽게 검색해볼 수 있는 시대이기도 하고, 무엇보다 주석을 읽으려고 시선이 한번 이동할 때마다 애써 연출한 상상 속의 무대가 흐려지는 것은 뼈아픈 손실이라고 생각해서였다. 주석에 달아야 할 내용은 최대한 본문에 녹여 넣으려고 했으나 그래도 설명 없이는 이해하기 힘든 부분이 있을 것이다. 이 책을 읽고 대사에 숨겨진 의미나 배경지식을 더 알고 싶어졌다면 시중에 나와 있는 해설집이나 주석이 많이 달린 번역본을 읽어보길 추천한다. 이 책은 '햄릿'을 처음 읽는 독자들에게 조금이라도 더 흥미로운 독서 체험을 선사하는 데에 중점을 두고 번역했음을 알아줬으면 좋겠다.
-

사느냐, 죽느냐, 그것이 문제로다. 어느 쪽이 더 고귀한가? 가혹한 운명의 화살을 맞고도 참아야 하는가? 아니먄 밀려드는 재앙의 바다에 힘으로 물리쳐야 하는가? 죽는다. 잠든다. 그뿐이겠지.
제 3막 1장 - p. 93
원래도 유명한 구절이지만 이만큼 또 기억에 남는 문장이 없어서 가져와봤다. 햄릿의 혼란스러운 심정을 이만큼 잘 드러낸 부분도 없다고 생각한다.
-
햄릿과 셰익스피어. 둘 다 정말정말 유명한 것들이다. 평소에도 셰익스피어를 좋아해서 뮤지컬도 보고 한국어 소설판은 자주 접했는데 희곡은 손이 가지 않아서 거의 못 읽어봤다. 아무래도 희곡은 평소에 자주 접할 수 있고 익숙한 장르는 아니다보니 그랬는데 이번 기회에 내가 좋아하는 셰익스피어의 대표작 '햄릿'을 희곡 버전으로 읽어볼 수 있어 기대되었다.
그리고 이 책을 읽기 시작하자, 솔직히 좀 혼란스러웠다. 내 기억보다 인물관계가 복잡했고, 이름은 익숙하지만 역할이 생각나지 않았고, 중의적인(빙빙 돌려 말하는) 표현이 정말 많아서 계속 고민하며 읽어야 했던 탓이다. 생각보다 희곡이라는 장르 특성은 그리 거슬리지 않았다. 영화 시나리오 읽는 것은 익숙해서 그랬을지도 모른다. 좌우지간, 현대어판으로 주석 없는 깔끔한 번역에 맨 앞 장 인물 관계도의 도움을 많이 받았음에도 쉽지만은 않은 작품이었다는 것은 확실하다. 고전 소설이 대개 그렇듯 이 책도 여러 번 곱씹어 읽어봐야 그 가치가 드러날 것 같다. 어쩌면 초반에 언급한 번역가분의 말씀대로, 주석이 달린 해설이 상세한 햄릿도 읽게 될지도 모른다.
-
출판사로부터 도서만을 제공받아 주관적으로 작성한 글입니다.