알라딘서재

.
  • 비로그인  2015-06-18 01:27  좋아요  l (0)
  • 이 글을 읽다보니.. <외딴방>도 표절이 아니냐는 의도가 쓰신 것 같은데 맞나요?

    서재에서 이 글 보고 약간 황당해서 로그인했습니다.

    ˝ <외딴방>은 1994년에 연재가 시작되었고 <일본현대 대표시선>이 나온 것은 1997년이라는 점이다. ˝라고 하셨지요? ˝또 신경숙 본인이 일본어를 잘 알 가능성도 있고, <일본현대 대표시선>이 나오기 전 원고를 보았을 수도 있다. 반드시 당사자만이 보고 원고 내용을 절대 이야기하지 않는다는 전제하에 출간 전의 원고를 검토하거나 보게 되는 것은 드문 일이 아닐 테니까.˝라고 이어 쓰셨는데요.

    신경숙 작가가 일본어를 잘 아나요? -> 이걸 확인도 없이 문제 제기하는 건 좀 아니라고 생각합니다.

    ˝반드시 당사자만이 보고 원고 내용을 절대 이야기하지 않는다는 전제하에 출간 전의 원고를 검토하거나 보게 되는 것은 드문 일이 아닐 테니까.˝라는 건 어떤 근거인가요? 이거 굉장히 중요한 문제인것 같은데요? 이응준 작가가 이런 글도 썼던가요?

    이건 풍파가 아니라.. 엉뚱한 곳으로 달려가자~~~~~ 라고 느꼈습니다.

    저는 종이정원님의 글을 보고 첫 생각은.. 단순히 연도로 생각해도, 번역가였습니다. 종이정원님이 신경숙 작가를 떠올린거야 지금 상황이 그러니까 그러시겠지만.. 이런 글을 `결정적인 이유` 없이 이 책도 표절같지? 하는 건 이 책을 좋아하는 사람에게 실례라고 생각합니다.

    이응준 작가의 글은 얼마나 막힘이 없습니까. 이럴 가능성도 있고, 저럴 가능성도 있으니 표절 같다.. 그랬다면 그 글이 이렇게 사람들을 이끌지는 못했을겁니다.

    하.. 정말 슬픈 밤이네요.
  • pdf2234  2015-06-18 10:26  좋아요  l (0)
  • 제가 거꾸로 여쭤볼게요. 신경숙 작가가 일본어를 잘 알 가능성이 있다고 제가 썼는데 정황상 그런 문제 제기를 할 수 없는 건가요? 남들에게 자기 특기를 알리지 않는 사람도 세상에는 많잖아요. 어쨌거나 이노우에 야스시의 <히라의 철쭉>이 <외딴방>보다 37년쯤 앞서 발표된 건 움직일 수 없는 사실이고, 유정 선생님 번역문 외에 다른 번역문이 있을 법도 한데 못 찾겠으니 아는 분이 있으면 도와달라고 했는데 뭐가 문제인가요? 번역문이 없었다면 작가가 원문을 직접 보았을 가능성이 있다는 게 그렇게 터무니없는 얘기인가요?

    원고 출간 여부를 결정하기 위해서나 출간 전 독자 반응을 보기 위해 출판사에서 공식적으로 외부 사람에게 원고를 보여주고 의견을 들을 때가 있어요. 비공식적으로 작가나 번역가가 친분 있는 사람에게 원고를 한번 읽어달라고 하기도 하고요. 저는 두 경우 다 경험해봤어요. 당연히 원고 제목이며 내용은 발설하지 않는다는 약속을 하죠. 이건 출판사의 중요한 정보니까. 이걸 무슨 원고 유출 문제처럼 생각하시면 안 되고요. 출판사나 작가, 번역가의 원고 관리가 그렇게 허술하지도 않아요. 하지만 공식적이든 비공식적이든 외부 사람이 출간 전 원고를 볼 수 있는 경로가 있고 그렇다면 신경숙 작가도 출간 전 원고를 봤을 가능성이 없지 않다는 건데 정말 이게 불가능한 얘기 같으신가요? 마음 같아선 창비나 유정 선생님께 확인해보고 싶지만 유정 선생님은 그렇다 치고 창비가 지금 이 상황에서 만약 원고를 보여줬어도 `보여준 일이 있다`고 할 것 같으세요? 글고 이응준 작가가 이런 내용을 썼는지 안 썼는지는 저한테 확인하려 하시면 안 되죠.

    `단순히 연도로 생각해도, 번역가였습니다.` 이건 뭔 말씀이신지 도무지 모르겠고요. 결정적 이유가 없다고 하시는데 전 나름의 논리와 근거를 댔어요(문장 구성 유사, 단어 유사, 문제의 대목과 비교를 위해 히라의 철쭉 작품 전문 게재. 원문도 게재해드려요?). 거기에 준하는 논리와 근거를 보여주세요. 아니면 제 추측들이 다 틀린 거라는 걸 증명해주세요. 저는 정황상 제기할 수 있는 추측에 대해 썼고요, 그걸 저보고 다 확인하라고 하시는 건 억지 같네요. 확인하지 않은 사항에 대해서 작가가 이러저러한 걸 본 게 분명하다며 함부로 쓰지도 않았고 작가에 대한 카더라 식의 루머를 끌고 들어온 일도 없어요.

    글고 슬프니 하는 저로서는 이해가 전혀 안 되는 한탄은 본인의 빈 블로그에 가셔서 하시구요, <외딴방>을 알든 모르든 읽어보라고 이 페이퍼를 쓴 거지 표절 의혹 제기하는 데 작품 좋아하는 사람들에 대한 실례라는 건 무슨 말씀이세요? 작가에게 문제를 제기하는데 왜 실례는 독자가 당하나요? 제가 `여러분은 여태까지 표절 작가에 속아서 좋아한 거예요`라고 말하기라도 했나요? 이건 어디까지나 문제 제기이지 누구를 감정적으로 비난하거나 할 의도가 없는데 그런 말이 나올 이유가 만무하잖아요. 작가에 대한 문제 제기도 그래요. 저 역시 이응준 작가처럼 신경숙 작가에게도 아무런 개인적 감정이 없어요. 말했다시피 내가 안 보고 안 사면 그만이니까. 근데 굳이 이 글을 쓴 이유도 얘기했어요.

    이응준 작가 글 보고 이거 쓴 건 맞는데 그분이랑 비교당할 이유도 없네요. 그분 글에 다 동의하는 것도 아니고, 표절 의혹 제기하는 작품 자체가 다르고, 당연히 논리가 달라지는 부분이 있을 수밖에 없고, 그분은 그분이 하실 수 있는 이야기를 하신 거겠고 저는 제가 읽은 만큼 제 몫이 있다고 생각해요. 글고 제가 그분만큼 잘쓰지 못하는 건 당연하잖아요. 저는 프로가 아니니까요. 종이정원아, 이응준 작가는 막힘이 없는데 너는 왜 이 모양이니, 라는 식의 말이 오히려 작가님께 실례라는 생각은 안 드세요? 저 따위랑 작가님을 비교하시면 안 되죠.

    마지막으로 제 글은 제가 썼지 `의도가` 쓴 건 아니구요, 제 의도를 두고 님이 듣고 싶어하는 대답을 제 입으로 할 것을 강요하지 마세요. 이 글을 쓴 이후 어떤 방향으로 달려갈지는 저도 짐작이 안 되니 제 느낌이랑 같으시고요, 풍파는커녕 실바람도 없을지 모르는 건 짐작이 가는 바이지만 풍파를 일으키려고 쓴 것도 아니고 실바람이 없다고 실망하려고 쓴 것도 아니라는 것만 말씀드릴게요.

    그럼 오늘은 슬퍼하지 마시고 좋은 하루이시기를 바랍니다.
  • moon  2015-06-18 10:30  좋아요  l (0)
  • 잘 읽었습니다. 충분히 문제 제기할만합니다.


트위터 보내기
로그인 l PC버전 l 전체 메뉴 l 나의 서재