뒤로가기
검색
비코드검색
로그인
회원가입
나의 계정
주문조회
보관함
0
알림
추천마법사
베스트셀러
새로나온책
굿즈총집합
분야별 보기
이벤트
중고매장 찾기
매입가 조회
알라딘에 팔기
회원에게 팔기
국내도서
전자책
외국도서
온라인중고
우주점
커피
음반
블루레이
알라딘 굿즈
자동슬라이드 멈춤
북펀드
오디오북
고객센터
알라디너TV
알라딘 서재
북플
소셜 속 알라딘
신간 소식과 다양한 이벤트 정보를 받아볼 수 있어요
알림센터
장바구니
메뉴 전체보기
검색
달팽이의 꿈
글보기
서재 브리핑
방명록
닫기
공유하기
URL 복사
메뉴
차단
신고
그래서 독자가 떠난다면 자업자득...
B급편집자 2019/04/16 16:33
댓글 (
3
)
먼댓글 (
0
)
좋아요 (
2
)
닫기
B급편집자님을
차단하시겠습니까?
차단하면 사용자의 모든 글을
볼 수 없습니다.
취소
차단
2019-04-20 01:13
비밀 댓글입니다.
across
2019-04-22 10:51
좋아요
l
(
3
)
l l
수정
l
삭제
안녕하세요 독자님,
어크로스 출판사입니다.
우선 오해를 만들어 안타까운 마음입니다.
말씀 듣고보니 번역자께, 그리고 독자님께 다소 혼란을 드릴 수 있었다 싶네요.
써주신 내용에 대해 바로잡자면,
이 책의 전세계 번역판권은 판권면에 표기해 둔 것처럼
Other Press, U.S.A에 있습니다.
다만 영어권 출판사에서 판권을 가지고 있다는 것이지
저희가 영어판을 저본 삼아 번역했다는 것을 말하는 건 아닙니다.
어떤 부분에서 그렇게 추측하셨는지는 모르겠습니다만.
표지에 영어판 제목을 삽입한 것은 스웨덴어 제목인 Ännu ett liv 보다
Another Life 라는 영어 제목이 국내 독자에게 더 와닿을 거라는 판단에
사용한 것이구요.
이 책은 그리스어로 출간되고 또한 스웨덴어로도 출간됐습니다.
그 이후 영어로도 출간됐습니다. 저희는 스웨덴어 판본을 가지고 번역을 진행했구요. 역자인 신견식 선생님도 최근 스웨덴어 번역 작업을 많이 하셨기에 저희도 특별히 의뢰드린 것입니다.
이 부분이 일러두기에 들어갔으면 불필요한 오해가 없었겠네요.
그런 아쉬움이 들구요. 다음쇄를 찍게 된다면 우려해주신 부분,
명확히 표기하도록 하겠습니다.
감사합니다.
B급편집자
2019-04-23 15:57
좋아요
l
(
1
)
예, 전세계 번역판권에 관한 부분은 제가 오해했네요.
다만, 그리스어 판본으로 번역해야 한다는 제 문제의식에 대해서는 여전히 이해가 부족한 듯해 입맛이 씁니다.
비밀 댓글
트위터 보내기
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.