뒤로가기
검색
비코드검색
로그인
회원가입
나의 계정
주문조회
보관함
0
알림
추천마법사
베스트셀러
새로나온책
굿즈총집합
분야별 보기
이벤트
중고매장 찾기
매입가 조회
알라딘에 팔기
회원에게 팔기
국내도서
전자책
외국도서
온라인중고
우주점
커피
음반
블루레이
알라딘 굿즈
자동슬라이드 멈춤
북펀드
오디오북
고객센터
알라디너TV
알라딘 서재
북플
소셜 속 알라딘
신간 소식과 다양한 이벤트 정보를 받아볼 수 있어요
알림센터
장바구니
메뉴 전체보기
검색
나 행복이 여기라네
글보기
서재 브리핑
방명록
닫기
공유하기
URL 복사
한유주 작가의 <이밤과 서쪽으로>란 베릴 마크햄 에세이 번역을 읽으면서 한유주 작가가 번역한 또 다른 책을 골라서 이 책까지 손에 쥐게 되었다. 마치 한유주 작가의 작품처럼 다가온다. 정말 좋은 번역이다..
100자평
[상실과 발견]
유안우 | 2026-01-27 17:40
번역에 실망이다. 번역 전문가가 번역한 게 맞나? 매우 실망이다. 협상의 기술을 배울만한 좋은 책이 분명한데 소위 번역투 문장으로 책을 버리고 말았다. 번역자 소개글에는 90여권이 있다고 하는데, 실제 번역한 ..
100자평
[허브 코헨의 협상의 ..]
유안우 | 2024-08-19 13:12
번역에 실망이다. 번역 전문가가 번역한 게 맞나? 매우 실망이다. 협상의 기술을 배울만한 좋은 책이 분명한데 소위 번역투 문장으로 책을 버리고 말았다. 번역자 소개글에는 90여권이 있다고 하는데, 실제 번역한 ..
100자평
[허브 코헨의 협상의 ..]
유안우 | 2024-08-17 15:23
2권 번역이 정말 실망스럽다. 특히 파트 3은 완전히 날림 번역이다. 번역자가 인지심리학자라면서 출판사는 자랑삼아 광고할지 모르지만 정말 이런 번역이 아직도 있나 싶을 정도로 실망이다. 책이 아깝다.
100자평
[설득의 심리학 2]
유안우 | 2023-10-30 13:27
다른 번역자가 다시 번역하기를 바란다
리뷰
[붉은 수수밭]
유안우 | 2021-11-11 14:25
번역이 문제여서, 두 번째 읽기 시작하면서 조용히 그만 읽기로 했다. 그리고 우리 학자가 이미 쓴 책도 나와 있다고 하니 다시 좀 더 읽기로 했다. 브루스 커밍스 명성을 든던 터에 묻지 않고 사서 읽었는데.... 번..
100자평
[브루스 커밍스의 한국..]
유안우 | 2018-08-20 15:29
엉터리 번역이다. 제법 읽었지만 하나도 미안하지 않고 반품 처리를 결정했다. 이런 번역들을 거부하는 최소한의 행동 표현이다.‘살면서 겪을 노고를 보상해주기 위해서 나이듦은 꽤 참을 만한 존재의 가벼움을 준비..
100자평
[나이든다는 것과 늙어..]
유안우 | 2018-03-24 12:14
번역이 개판이다. 번역자의 문제 당연하다. 하지만 출판사는 죄악을 저지른 거다.
100자평
[생각을 넓혀주는 독서..]
유안우 | 2017-11-27 18:00
번역이 엉터리다. 권총 이름 하나 전차 명칭 하나 제대로 번역이 안 되어 있다. 대사 또한 엉터리로 번역했다. 그러니 이 번역자가 한 모옌의 작품 번역을 모두 불신하게 되었다.
100자평
[홍까오량 가족]
유안우 | 2017-10-28 10:16
이 책은 짧게 편집된 글을 통해서 크리슈나무르티 핵심 인식론(?)을 간추려 이해할 수 있는 장점이 있습니다. 일독을 권합니다.
100자평
[희망탐색]
유안우 | 2016-04-15 18:41
크리슈나무르티를 이해하기 위해 아주 좋은 책입니다. 다른 번역서들의 글들이 한 제목 아래 너무 길면서 이해를 복잡하게 하게 하는 경향이 없잖아 있는데 반해서 (그 이유는 강연 특성상 말을 하다보니 그리고 크..
100자평
[희망탐색]
유안우 | 2016-04-15 18:39
크리슈나무르티를 이해하기 위해 아주 좋은 책입니다. 다른 번역서들의 글들이 한 제목 아래 너무 길면서 이해를 복잡하게 하게 하는 경향이 없잖아 있는데 반해서 (그 이유는 강연 특성상 말을 하다보니 그리고 크..
100자평
[희망탐색]
유안우 | 2016-04-15 18:39
정말 읽을 수 없는 번역
리뷰
[허클베리 핀의 모험]
유안우 | 2014-03-15 14:29
번역 개판이다. 한 번 보기를 들어보자. 앞부분은 이 책 김욱동의 번역이다. 다음의 번역은 다른 이의 번역이다. 일단 보고 말하자. 나는 도끼를 집어들고 문을 때려부셨습니다. 나는 도끼로 문을 내려쳤어. ..
100자평
[허클베리 핀의 모험]
유안우 | 2014-03-15 14:25
번역의 실제, 정말 문제네요..
리뷰
[경영의 실제]
유안우 | 2011-06-20 11:24
다시
100자평
[경영의 실제]
유안우 | 2011-06-20 11:18
교육이란 무엇인가?
리스트
[내가 만난 아이들]
유안우 | 2005-03-15 03:00
과학에 눈 뜨다
리스트
[생명이 있는 것은 다 ..]
유안우 | 2005-03-15 02:36
영어가 별거냐?
리스트
[뒤집어본 영문법]
유안우 | 2005-03-15 02:23
그 길을 간다
리스트
[삶의 진실을 찾아서]
유안우 | 2005-03-15 02:04
1
2
3