알라딘서재

별이 내리다님의 서재

* 혼자가 외롭고 그러니 누군가가 그립고 그래서 결혼한다면 위험한 일이라는 것이다 .(48p)
 → 혼자는 외롭기에 누군가가 그립다는 이유로 결혼을 한다면 위험하다는 것이다.

 * 지금까지 즐거웠던 일은 예를 들어 하는 일, 많은 동호회든지, 긴자의 클럽이든지, 이제는 그 무엇을 해도 전혀 즐겁지 않다.  (44p)
 → 지금까지 즐거웠던 일들 -  예를 들어 하는 일, 여러가지 동호회 활동, 긴자의 클럽 등 -이 이제는 무엇을 하더라도 전혀 즐겁지 않다.

 

아무리 번역본이라도 어느 정도는 의역을 하지 않나요?
부자연스럽고 의미 전달이 되지 않는 부분이 너무 많아서 읽다가 말았는데
예를 들어 보여드리고 싶어서 그 중에 두 구절을 제 마음대로 고쳐봤습니다.
안타까운 마음으로 리뷰 올려봅니다.

 


  • 댓글쓰기
  • 좋아요
  • 공유하기
  • 찜하기
로그인 l PC버전 l 전체 메뉴 l 나의 서재