가톨릭의 역사
한스 큉 지음, 배국원 옮김 / 을유문화사 / 2013년 6월
평점 :
장바구니담기


가톨릭 신학자의 저서임에도 번역에 있어 기본적으로는 개신교적 표현들을 고집하고 있습니다. 그런데 이유를 알 수는 없으나 같은 대상을 지칭하는 가톨릭적 표현도 간혹 등장해 번역어가 통일되어 있지 않습니다(“감독”과 “주교”를 섞어서 사용함). 또 원로원 의원을 상원 의원으로 번역하는 등 시대적으로 부적절한 번역어도 눈에 띄고, 고유 명사도 이탈리아어, 라틴어, 영어 표현이 혼재해 원문이 궁금하다는 생각이 읽는 내내 떠나지 않습니다.

번역이 내용의 훌륭함을 가리는 것 같네요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo