씬시티 1 - 하드 굿바이 세미콜론 그래픽노블
Frank Miller 지음, 김지선 옮김 / 세미콜론 / 2006년 7월
평점 :
장바구니담기


씬시티를 원본으로 봤을 때의 충격이란. 만화가 이리 자유로울 수도 있구나 싶었다.

먹과 여백만으로 멋진 컷을 구사하고 그 미칠듯한 박력은 또 어떠한가?

하지만 영어를 잘 못하는 관계로 번역되길 간절히 바랐고 책이 나왔을 땐 망설임 없이

구매했다.

 

밀도 있는 문어체 대사들이 당혹스럽기도 하지만 이것이야 말로 그래픽노블이 무엇인지 알려주는

주체가 아닐까 싶다. 물론 모든 그래픽노블들을 싸잡아 하는 얘기가 아니다. 이 그래픽노블이 가지고 있는 매력의 일부분이란 것이다. 마치 감정은 잘려나간 대사들이 그렇다. 영화가 만들어 지면서 감독조차 원작을 고스란히 살려내려 애썼다면서 원작을 칭송한다. 선정성과 폭력성도 마찬가지다.

 

내가 무엇보다 이 작품에 집중할 수 있었던 까닭은 작품 속의 세상이 꼭 우리나라를 보는 것 같아서였다. 비리는 양념이다. 이 만큼 구차한 변명이 필요없는 작품이 얼마나 될까? 누구에게도 죄를 덧씌우지 않는다. 그저 약하면 죽고 강하면 사는 현대사회의 비정상적인 면모를 확대시켜 보여주는 탁월한 선택에 박수를 보낸다.

선정성과 폭력성만으로 이 그래픽노블을 폄훼해서는 안 될 것이다.

 

앞으로도 좋은 작품들이 멋진 번역으로 나왔으면 좋겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
씬시티 7 - 지옥에서 돌아오다
프랭크 밀러 지음, 김지선 옮김 / 세미콜론 / 2007년 1월
평점 :
장바구니담기


1권을 구매했을 때 완결까지 사고 싶은 마음이 없었다. 그런데 보면 볼 수록 다른 권은 어떤지 궁금해지는 이상한 작품이다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
왓치맨 Watchmen 2 - 시공 그래픽 노블 시공그래픽노블
Alan Moore 지음, 정지욱 옮김 / 시공사(만화) / 2008년 5월
평점 :
품절


그래픽노블이라는 단어를 싫어 한다는 알랜 무어가 그래픽노블의 정도같은 작품을 만들어냈다는 건 아이러니다. 로어셰크 날 가져요. 엉.엉 ㅜ.ㅜ

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
왓치맨 Watchmen 1 시공그래픽노블
Alan Moore 지음, 정지욱 옮김 / 시공사(만화) / 2008년 5월
평점 :
품절


이런 만화를 볼 수 있다는 게 그것도 한글로 번역된 작품을 볼 수 있다는 게 정말 행운이다. 앨런 무어는 정말 대단하다!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
워치맨 이스케이프 Escape 2
로버트 크레이스 지음, 최필원 옮김 / 에버리치홀딩스 / 2010년 11월
평점 :
품절


불운한 책! 후속작을 볼 수 없다니!!

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo