그레구아르와 책방 할아버지
마르크 로제 지음, 윤미연 옮김 / 문학동네 / 2020년 1월
평점 :
장바구니담기


책에 소개된 책들이 잘 모르는게 많아서 내용에 잘 적응이 안된다고 할까요. ~~

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마법의 손뜨개 인형 아미구루미 - lilleliis의 코바늘로 뜨는 동물과 사람 인형 15가지
Mari-liis Lille 지음, 최수이 옮김, 김윤정 감수 / 도림북스 / 2016년 12월
평점 :
절판


손뜨개 기본 기술 사진이 좀 어둡게 나왔어요. 작가의 다음 책도 있는데 그건 밝게 나왔더군요. 인형은 이쁜게 많아 만족 합니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나의 사랑스러운 꽃과 소녀 프랑스 자수 오늘부터 나도 핸드메이드 아티스트 8
이성아 지음 / 북핀 / 2017년 6월
평점 :
절판


기본 스티치가 소개되어 있는데, 어디에 쓰이는지 소개해 주면 같은 도안 가지고 활용하기 쉬울텐데 초보라 아쉬웠습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
만세 소녀 유관순
류영하.신지영 지음, 이담원 그림 / 리잼 / 2017년 3월
평점 :
장바구니담기


아이들 책의 머리말이 어려운 용어가 많아요. 모골이 송연하다, 소상하다, 항구적인 평화, 궁극적인 지향점.
책의 소개글인데 좀 쉽게 썼으면 하는 아쉬움이 있네요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
빨간 머리 앤 비룡소 클래식 42
루시 모드 몽고메리 지음, 트로이 하월 그림, 원재길 옮김 / 비룡소 / 2018년 4월
평점 :
장바구니담기


어성 작가의 여자 이야기면 여자 분이 번역한게 좋지 않았을까 하는 번역의 아쉬움이 남는다.
영어는 표현이 다양하지 않으나 한글은 한 가지 감정에 여러 가지 표현을 쓸 수 있으니, 앤의 이야기를 여성의 글로 번역 되었다면 앤의 감정을 더 잘 표현 했을 것 같다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo