처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

p.45 You might counter that people were asked ˝What do you think?˝ rather than ˝What do you feel?,˝ but this is a common misperception. Referendums and electrons are always about human feelings, not about human rationality. If democracy were a matter of rational decision-making, there would be absolutely no reason to give people equal voting rights - or perhaps any voting rights at all.

너는 사람들은 “어떻게 느끼냐”라기보다 “어떻게 생각하냐”라고 물어봐졌다고 반박하고 싶을지도 모르겠다. 하지만 이것은 공통된 오해이다. 국민투표와 선거는 항상 인간의 이성이 아니라 인간의 느낌에 관한 것이다. 만약 민주주의가 이성적인 의사결정 과정에 관한 문제라면 사람들에게 동등한 투표권을 줄 이유가 또는 어떠한 투표권을 줘야할 이유가 전혀 없다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Pachinko Book 1다 읽음. 장면이 생생하게 머리속에 그려져서 재미있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

What we are facing is not the replacement of millions of individual human workers by millions of individual robots and computers; rather, individual humans are likely to be replaced by an intergrated network. These potential advantages of connectivity and updatabililty are so huge that at least in some lines of work it might make sense to replace all humans with computers, even if individually some to replace all humans with computers, even if individually some humans still do a better job than the machines.

우리가 직면하고 있는 것은 수백만 명의 인간 근로자들을 수백만 대의 개별 로봇과 컴퓨터로 대체하는 것이 아니라, 오히려 개별 인간들이 통합된 네트워크로 대체될 가능성이 높다는 것이다. 연결성과 업데이트 가능성의 이러한 잠재적인 장점들은 매우 커서 최소한 어떤 작업에서는 모든 인간을 컴퓨터로 대체하는 것이 타당할 수 있다. 비록 개인적으로는 일부 인간이 모든 인간을 컴퓨터로 대체한다 하더라도, 어떤 사람들은 기계보다 더 나은 일을 한다 하더라도 말이다. p.22



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막