한나 아렌트, 『예루살렘의 아이히만』(전면개정판), 김선욱 옮김, 한길사, 2026(2).
친위대와 슐라라피아(이 이름은 독일 동화에서 나오는 대식가들의 ‘구름뻐꾸기의 땅’ 슐라라펜란트에서 유래했다) 사이의 선택이 어려웠을 수도 있지만, 그는 어차피 슐라라피아에서 ‘쫓겨났다’.(127쪽)
→ 친위대와 슐라라피아(이 이름은 독일 동화에서 나오는 대식가들의 유토피아 슐라라펜란트에서 유래했다) 사이의 선택이 어려웠을 수도 있지만, 그는 어차피 슐라라피아에서 ‘쫓겨났다’.
영어 원문: The choice between the S.S. and Schlaraffia (the name derives from Schlaraffenland, the gluttons’ Cloud-Cuckoo Land of German fairy tales) might have been hard to make, but he was “kicked out” of Schlaraffia anyhow; [...].
• 번역을 바로잡았다.