이미륵, 『압록강은 흐른다』(세계문학전집 500), 안삼환 옮김, 민음사, 2026(6).
수암은 우리가 지난해에 우리 지방의 목사가 부임하는 행렬을 구경한 이래로 목사라는 직위에 대해 큰 흥미를 가졌다. [...] 거기에서 목사는 앞으로의 영지에서의 첫 식사를 들고 나서 말을 탄 채 시내로 들어왔다. [...] 제일 먼저 갈색 말을 탄 다섯 쌍의 악사들이 왔고, 잇달아 약 40명의 아가씨들이 알록달록한 비단옷을 입고 말을 탄 채 뒤따랐으며, 검정색의 엄숙한 관복을 입은 10쌍의 고위 관리들이 그 뒤를 따랐다. 그들은 그 당시 23개 현(縣)으로 되어 있던 우리 지방의 23명의 현감들이었다. 그다음에는 목사가 그의 시종들인 두 명의 미소년의 호위를 받으며 말을 타고 지나갔다. [...] 목사의 뒤로는 수많은 관노들이 뒤따라 걷고 있었다.(44-45쪽)
→ 수암은 우리가 지난해에 우리 지방의 관찰사가 부임하는 행렬을 구경한 이래로 관찰사라는 직위에 대해 큰 흥미를 가졌다. [...] 거기에서 관찰사는 앞으로의 영지에서의 첫 식사를 들고 나서 말을 탄 채 시내로 들어왔다. [...] 제일 먼저 갈색 말을 탄 다섯 쌍의 악사들이 왔고, 잇달아 약 40명의 아가씨들이 알록달록한 비단옷을 입고 말을 탄 채 뒤따랐으며, 검정색의 엄숙한 관복을 입은 10쌍의 고위 관리들이 그 뒤를 따랐다. 그들은 그 당시 23개 현(縣)으로 되어 있던 우리 지방의 23명의 현감들이었다. 그다음에는 관찰사가 그의 시종들인 두 명의 미소년의 호위를 받으며 말을 타고 지나갔다. [...] 관찰사의 뒤로는 수많은 관노들이 뒤따라 걷고 있었다.
독일어 원문: Suam interessierte sich sehr für die Stellung des Gouverneurs unserer Provinz, seitdem wir im vergangenen Jahr den Einzug des Gouverneurs miterlebt hatten. [...] Er hatte dort das erste Mahl in seinem zukünftigen Bereich eingenommen und war dann in die Stadt geritten. [...] Zuerst kamen fünf Musikantenpaare auf braunen Pferden, darauf folgten etwa vierzig Mädchen zu Pferd in buntseidener Tracht und zehn Paare hoher Beamter in feierlicher schwarzer Amtstracht. Das waren die Statthalter unserer Provinz, welche damals in dreiundzwanzig Unterprovinzen geteilt war. Dann ritt der Gouverneur in Begleitung seiner Leibdiener, zweier schöner junger Männer, vorüber. [...] Dem Gouverneur folgten unzählige Amtsdiener.
• 번역을 바로잡았다.
• Gouverneur = 여기서는, 황해도 관찰사(觀察使)
• 아래, 조선 후기 행정 구역을 볼 것:
https://namu.wiki/w/%EC%A1%B0%EC%84%A0/%ED%96%89%EC%A0%95%EA%B5%AC%EC%97%AD