
Viet Thanh Nguyen의 {Nothing Ever Dies}는 베트남 전쟁에 관한 논픽션이다. 서양인도, 베트남 토박이도 아닌 저자. 10년의 취재. 한국의 입장도 다룬다. 읽어보고 나서 글을 쓰려 했는데 판권이 아직 살아 있다길래 간단히 적는다. (책이 도착하려면 일주일은 더 기다려야 한다. {뉴요커}에 실린 짧은 소개글을 읽자마자 주문했다.)
저자는 베트남에서 태어나 어린 시절 전쟁 때문에 미국으로 이민했다. 베트남을 알리기 위한 비영리 블로그 http://diacritics.org/를 운영하고 있다. 작년에 낸 첫 장편소설 {The Sympathizer}로 2016년 퓰리처상을 탔다. 주인공은 혼혈에 스파이. 정체성의 문제, 내면의 분열을 다루었을 것 같다. 논픽션과 소설 모두 번역되면 좋을 것이다.

저자 소개
http://vietnguyen.info/author-viet-thanh-nguyen
퓰리처 상 수상에 대한 소회가 인상적이다.
http://vietnguyen.info/2016/on-winning-the-pulitzer-prize
"But within minutes of getting it, I knew that I owed tremendous thanks to everyone who has gone before me in the great, ongoing struggle for social justice, for peace, for genuine equality, for representation for all at every level of every society. I think of the enormous debts I owe to everyone who fought for civil rights, for radical power, for economic equity, and how all these issues are inseparable from justice in the literary world. No minority writer, no writer of color, can claim that he or she accomplished anything purely on their own merit. We all owe so much to the collective struggles and activists that preceded us, that laid the foundations for our individual achievement, to everyone lucky enough to be remembered and so many who have been forgotten."