알라딘서재

hhopes36님의 서재

 원래 이 책은 보관함에 묵혀 있었다.

근데 얼마 전부터 눈앞에 자꾸 나타나는 거다.

그래서 샀다^^:  다락방님 리뷰에 몇차례 오른 책인데, 갑자기 이런 느낌이 드는 거다.

혹시 이 사람{^^!),  영어책 같이 읽기를 시도하는 걸까? , 

그리고 그 생각은 맞았다~

 

 내 경우 영어책은 부분 발췌하거나 앞부분에서 덮는다.

처음 이 책을 주문하고 일상적으로 동생이랑 독서 스케줄을 얘기하는데, 동생이 그런다.

..."언니 정도의 실력이면 번역서 없이 그냥 읽는다."

영어로 논문 쓴 동생을 믿기로 하고 읽기 시작했다.


 And Andrew seems pretty down- to- earth for a man whose net worth has

 eight figures after the dollar sign.

 

 밀리가 저택의 부부를 만나는 첫 장면에서 해석이 안돼 동생에게 메시지를 보냈다.


 앤드류는 세후 수천 달러를 버는 사람치고는 매우 보통사람처럼 보인다.

down to earth는 발이 땅에 닿았다는 의미로 겸손, 콧대높지않고 잘난 척 하지않는

우리가 흔히 편하게 대할 수 있는 등 좋은 뉘앙스임.


 나는 숫자, 세무에는 약해서, 살짝 절망감이 들었다.

와, 내용이 넘 재미있어지는 거다. 그래서 일부 단락은 그냥 보고 넘기고, 모르는 단어는

짐작으로 넘기고. 그래도

 중요할 것 같은 부분은 일단 단어 찾고 다시 살펴 보았다.


 추석연휴에 끝냈고 두꺼운 책을 완독해서 기뻤다.

낯선 단어가 많다. 이 작가는 전치사를 많이 쓰는구나. 

가끔 보는 영어공부 유튜브에서 미국인이 많이 쓰는 동사, take, make 등등의 표현법을

해주는데, 작가는 make, get 을 많이 쓰는 거 같다.


 나이 60에 들면서 돌아보면 주기적으로 나는 어떤 대상에 열중하는 시기가 있었다.

문득 이런 마음이 든다. 이제 영어책 읽기인가?

이 여정이 멋지길!





  • 댓글쓰기
  • 좋아요
  • 공유하기
  • 찜하기
로그인 l PC버전 l 전체 메뉴 l 나의 서재